Translation of "Des" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Des" in a sentence and their russian translations:

Ojalá te des cuenta.

Хоть бы до тебя дошло.

No le des ideas.

- Не делай ему никаких намёков.
- Не подавай ему никаких идей.

¡No me lo des!

- Не давай его мне.
- Не давай мне это.
- Не давай мне этого.
- Не давай мне его.

¡No me la des!

- Не давай её мне.
- Не давай мне её.

No se lo des.

- Не давай ему это.
- Не давайте это ему.
- Не давай его ему.
- Не давайте его ему.
- Не давай её ему.
- Не давайте её ему.

No me des nada.

- Ничего мне не давай.
- Ничего мне не давайте.

¡No des tantos rodeos!

- Давайте не будем ходить вокруг да около.
- Не будем ходить вокруг да около!

¡Nunca te des por vencido!

- Никогда не сдавайся.
- Никогда не сдавайтесь.

No me des la lata.

Не зуди.

Será mejor que te des prisa.

Тебе лучше поторопиться.

No des de comer al perro.

- Не корми собаку.
- Не кормите собаку.

No se lo des a Tom.

- Не давай его Тому.
- Не давай её Тому.
- Не давайте его Тому.
- Не давайте её Тому.
- Не давай это Тому.

- No me des voces.
- No me grites.

Не кричи на меня.

No me des la espalda; no ahora.

Не поворачивайся ко мне спиной, не делай этого сейчас.

No hace falta que te des prisa.

Тебе нет нужды спешить.

No le des la mano a un león.

Не давай руку льву.

Quiero que le des un recado a Tom.

- Я хочу, чтобы ты передал Тому сообщение.
- Я хочу, чтобы ты передала Тому сообщение.
- Я хочу, чтобы вы передали Тому сообщение.

Quiero que le des otra chance a Tom.

- Я хочу, чтобы вы дали Тому ещё один шанс.
- Я хочу, чтобы ты дал Тому ещё один шанс.

- ¡Nunca te des por vencido!
- ¡Nunca te rindas!

- Никогда не сдавайся!
- Никогда не сдавайтесь!
- Никогда не сдавайся.

Quiero que le des un mensaje a Tom.

- Я хочу, чтобы ты передал Тому сообщение.
- Я хочу, чтобы вы передали Тому сообщение.

No te des por vencido a medio camino.

Не сдавайся на полдороге.

No des de comer a los gatos callejeros.

Не корми бездомных кошек.

No le des más dinero de lo necesario.

- Не давайте ему больше денег, чем нужно.
- Не давай ему больше денег, чем необходимо.
- Не давайте ему больше денег, чем необходимо.
- Не давай ему больше денег, чем нужно.

¡No se lo des a él, dámelo a mí!

Не давай это ему, дай мне!

¡Si esos libros son robados, no me los des!

- Если это краденые книги, не давай их мне.
- Если это ворованные книги, не давай их мне.

No me des órdenes, yo no soy tu esclavo.

Не приказывай мне, я тебе не раб.

Que puede que no te des cuenta que hay

что вы не можете понять, есть ли

No le des pescado a un pobre; enséñale a pescar.

Не давай рыбу бедному человеку, а научи его, как ловить рыбу.

No des propina si no estás satisfecho con el servicio.

Не давай чаевых, если не доволен обслуживанием.

No le des a un niño más dinero del necesario.

Не давайте ребёнку денег больше, чем ему необходимо.

Antes de que te des cuenta, saldrás en los periódicos.

В мгновение ока о тебе будут писать газеты.

No des indicaciones ni consejos que no te han pedido.

Не давай непрошеных указаний или советов.

No des marcha atrás. Hay un árbol detrás de ti.

Не сдавай назад. Позади тебя дерево.

Es más probable que me des lo que yo realmente quiero.

вы более склонны дать мне то, чего хочу я.

Atina bien con el martillo, no me des en el dedo.

Осторожнее с молотком, не попади мне по пальцу.

- No tienes que darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.

Тебе нет нужды спешить.

¡No me des las gracias a mí, dale las gracias a Tom!

Не меня благодари, а Тома!

- No le des mi número a Tom.
- No le deis mi número a Tom.
- No le dé mi número a Tom.
- No le des tu número a Tom.

- Не давай Тому свой номер.
- Не давайте Тому свой номер.

- No dé de comer a los animales.
- No des de comer a los animales.

- Не кормите животных.
- Зверей кормить воспрещается.

- No me lo des.
- No me lo deis.
- No me lo dé.
- No me lo den.

- Не говори так!
- Не говори таких вещей!
- Не говорите так.
- Не говорите таких вещей.
- Не давай мне это.
- Не давайте мне это.
- Не давай мне этого.
- Не давайте мне этого.

- Él dijo: "¡déjame solo!"
- —¡No me des la murga! —dijo él.
- Él dijo: "¡Déjame en paz!"

- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он сказал: "Оставьте меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставьте меня в покое!"