Translation of "Coincidencia" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Coincidencia" in a sentence and their russian translations:

¡Qué coincidencia!

Какое совпадение!

- No fue una coincidencia.
- No fue ninguna coincidencia.

Это не было совпадением.

¡Qué feliz coincidencia!

Какое счастливое совпадение!

Sería una coincidencia astronómica,

было бы астрономическим совпадением,

Solo fue una coincidencia.

Это было просто совпадение.

No es una coincidencia.

Это не совпадение.

Podría ser una coincidencia.

Это могло быть совпадение.

No fue ninguna coincidencia.

Это не было совпадением.

Esto no es mera coincidencia.

Это не совпадение.

Creo que es mera coincidencia.

Я думаю, это простое совпадение.

Puede ser solo una coincidencia.

Это может быть всего лишь совпадением.

¿Es eso solo una coincidencia?

- Это просто совпадение?
- Это только совпадение?
- Это всего лишь стечение обстоятельств?

No era más que una coincidencia.

Это было не более чем совпадение.

- Me pregunto si verdaderamente fue una coincidencia.
- Me pregunto si verdaderamente se trataba de una coincidencia.

- Мне интересно, действительно ли это была случайность.
- Интересно, было ли это и вправду совпадение.
- Интересно, действительно ли это было совпадение.
- Интересно, было ли это и правда совпадение.

Si es una coincidencia, no hay problema.

Если это совпадение, нет проблем.

Entonces, tal coincidencia requiere una tremenda suerte

Так что такое совпадение требует огромной удачи

- Solo fue una coincidencia.
- Fue pura casualidad.

Это было просто совпадение.

¡Qué coincidencia! Justamente estábamos hablando de vos.

- Какое совпадение! Мы как раз только что говорили о тебе.
- Какое совпадение! Мы как раз говорили о тебе.

Tom no cree que sea una coincidencia.

Том не думает, что это совпадение.

- ¡Qué coincidencia! Mi corbata es igual a la tuya.
- ¡Qué coincidencia! Mi corbata es igual que la tuya.

Какое совпадение! У нас с тобой одинаковые галстуки.

Por supuesto, todo esto puede ser una coincidencia.

Конечно, все это может быть совпадением.

¡Que coincidencia! Hoy mismo he pensado en ti.

Какое совпадение! Я сегодня как раз думал о тебе.

Y las personas lo llamaron dominios de coincidencia exacta.

и люди называли его точными доменами соответствия.

- Esto no puede ser casualidad.
- Esto no puede ser coincidencia.

Это не может быть совпадением.

Fue pura coincidencia que Mary y yo estuviéramos en el mismo tren.

Это было чистое совпадение, что мы с Мэри оказались в одном поезде.

No fue coincidencia que Tom y Mary estuvieran en la cafetería al mismo tiempo.

Не было совпадением то, что Том и Мэри были в кафетерии в одно и то же время.

Conozco a alguien que comete exactamente los mismo errores que vos. ¿Qué coincidencia, no?

Я знаю человека, который совершает точно такие же ошибки, что и вы. Совпадение, не так ли?

Pero si no es una coincidencia, algo les sucedió a los egipcios y la tecnología desapareció

но если это не совпадение, что-то случилось с египтянами, и технологии исчезли

Todos los hechos y personajes del siguiente programa son ficticios. Cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia.

Все события и персонажи, которые встречаются в данной программе, являются вымышленными. Любые совпадения с реальностью абсолютно случайны.