Translation of "Aparte" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Aparte" in a sentence and their russian translations:

aparte de eso

кроме этого

Bueno, aparte de risitas,

Не только ради смешков, нет.

Eso es cuestión aparte.

Это отдельный вопрос.

Los impuestos van aparte.

Налоги учитываются отдельно.

Lavaré las sábanas aparte.

Я постираю простыни отдельно.

Bromas aparte, ¿qué estás intentando decir?

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

No tengo pasatiempos aparte del fútbol.

У меня нет хобби, кроме футбола.

Su talón aparte, Aquiles era invulnerable.

Если не считать пятки, Ахиллес был неуязвим.

Pero aparte de eso, ya sabes,

Но, кроме этого, вы знаете,

- No vi a nadie aparte de ti.
- No he visto a nadie aparte de ti.

Я не видел никого, кроме тебя.

¿La ha visto alguien aparte de Jim?

Её видел кто-нибудь, кроме Джима?

¿Habla usted otro idioma aparte de inglés?

Вы говорите на каком-нибудь ещё языке кроме английского?

Aquí no había nadie aparte de mí.

Здесь никого не было, кроме меня.

Aparte de piano, ¿qué otros instrumentos tocas?

Ты играешь ещё на каких-нибудь инструментах кроме пианино?

No vi a nadie aparte de ti.

Я не видел никого, кроме тебя.

No hay nadie aquí aparte de mi.

Здесь нет никого, кроме меня.

No tengo ningún amigo aparte de ti.

Кроме тебя, у меня нет друзей.

Aparte de los relámpagos, ahora, está totalmente oscuro.

За исключением вспышек молнии теперь черным-черно.

aparte de eso, proviene de cualquier familia privada

кроме того, что это происходит из любой частной семьи

aparte de eso hay muy poco que sabemos

кроме этого очень мало мы знаем

Él tiene pocos amigos aquí aparte de ti.

Кроме тебя у него здесь мало друзей.

Él no tiene más amigos aparte de mí.

- У него нет друзей, кроме меня.
- Кроме меня, у него нет друзей.

Aparte de inglés, él sabe alemán y francés.

Кроме английского он знает немецкий и французский.

Aparte de sus padres nadie lo conoce bien.

- Кроме его родителей, никто не знал его хорошо.
- За исключением его родителей, никто не знал его хорошо.

Nadie vino a la fiesta aparte de él.

На праздник никто не пришёл, кроме него.

Él no tiene otros intereses aparte de su trabajo.

У него нет других интересов, помимо работы.

Aparte de mi hermana, mi familia no ve televisión.

За исключением сестры, моя семья не смотрит телевизор.

Pero el Ártico y donde tu vives, mundos aparte,

Но хоть Арктика и то место, где вы живете, - бесконечно далеки, -

No sé nada de él aparte de su nombre.

О нём я не знаю ничего, кроме имени.

Tom tiene algunos otros ingresos aparte de su pensión.

Помимо пенсии у Тома есть другие источники доходов.

Nunca he vivido en ningún sitio aparte de Australia.

Я никогда нигде не жил, кроме Австралии.

Aparte de eso, muchas compañías ya estaban usando este programa.

Кроме того, многие компании уже использовали эту программу.

Aparte de Pedro, todos estaban de acuerdo con la idea.

Все, кроме Педро, были согласны с этой идеей.

¿Quién estuvo en la fiesta aparte de Jack y María?

Кто был на вечеринке, помимо Джека и Мэри?

Él no sabe ningún otro idioma extranjero aparte de inglés.

Он не знает другого языка, кроме английского.

No puedo ofrecer nada aparte de sangre, esfuerzo, sudor y lágrimas.

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

Bromas aparte, deberías ver a un doctor por tu dolor de cabeza.

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

Tom no come nada aparte de las verduras que él mismo cultiva.

Том не ест ничего, кроме тех овощей, что сам выращивает.

- No había nadie ahí excepto yo.
- No había nadie allí aparte de mí.

Там никого не было, кроме меня.

- Fuera de bromas, a lo mejor funciona.
- Bromas aparte, a lo mejor funciona.

Кроме шуток, это, возможно, работает.

No sé nada de él aparte de lo que tú me has contado.

- Я ничего о нём не знаю кроме того, что ты мне рассказал.
- Я ничего о нём не знаю кроме того, что вы мне рассказали.
- Я ничего о нём не знаю кроме того, что ты мне рассказывал.
- Я ничего о нём не знаю кроме того, что вы мне рассказывали.

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.

Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.

- Sé muy poco aparte de eso.
- Más allá de eso, apenas conozco nada.

Кроме этого я почти ничего не знаю.

- No vi a nadie aparte de ti.
- No he visto a nadie más que a ti.

- Я не видел никого, кроме тебя.
- Я не видел никого, кроме вас.

Me parece que aparte de los hablantes nativos nadie traduce frase en ruso; y es triste.

Мне кажется, что помимо носителей языка никто не переводит русские предложения, и это очень грустно.

- En el aula había cinco personas aparte de mí.
- En el aula había cinco personas además de mí.

Помимо меня в классе было пять человек.

- Yo no sé nada sobre él, además de su nombre.
- No sé nada de él aparte de su nombre.

О нём я не знаю ничего, кроме имени.

La envidia es una forma de tener celos por el hecho de que Dios también se ocupa de otra gente aparte de nosotros.

Зависть - это форма ревности по отношению к тому факту, что Бог также занимается и другими людьми, помимо нас.

- En el aula había cinco personas aparte de mí.
- En el aula había cinco personas además de mí.
- Compartía la clase con otras cinco personas.

Помимо меня в классе было пять человек.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.