Translation of "Plata" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Plata" in a sentence and their portuguese translations:

Quiero mi plata.

Eu quero meu dinheiro.

Tom quiere plata.

Tom quer dinheiro.

Queremos más plata.

Queremos mais dinheiro.

Esto no es plata.

Isso não é prata.

- Quiero plata.
- Quiero dinero.

Quero grana.

¿Está hecho de plata?

- Isso é feito de prata?
- Isso é de prata?

No tengo plata para comprarlo.

Não tenho dinheiro para comprá-lo.

Tom no tenía plata suficiente.

Tom não tinha dinheiro o suficiente.

¿Puedes distinguir la plata del estaño?

Você consegue distinguir prata de estanho?

Ellos ganaron la medalla de plata.

Eles ganharam a medalha de prata.

Yo tengo muchas monedas de plata.

Eu tenho muitas moedas de prata.

- ¿Tenés plata, no?
- ¿Tenés dinero, no?

Você tem dinheiro, né?

Él ganó una medalla de plata.

Ele ganhou uma medalha de prata.

Veo plata, pero no veo oro.

Vejo prata, mas não vejo ouro.

Por la plata baila el mono.

O macaco dança por dinheiro.

Este objeto es de plata fina.

Este objeto é em prata fina.

- ¿Puedes distinguir la plata del estaño?
- ¿Sabes cuál es la diferencia entre plata y estaño?

Você sabe qual é a diferença entre prata e estanho?

Prestar plata a un amigo es perderlo.

Emprestar dinheiro a um amigo é perdê-lo.

Si no tenés plata, yo te banco.

Se você não tiver dinheiro, eu vou emprestar para você.

Le di toda la plata que tenía.

Eu lhe dei todo o dinheiro que possuía.

Tiene un hambre gigantesca y poca plata.

Está com uma fome enorme e pouco dinheiro.

Tengo un hambre gigantesca y poca plata.

Estou com uma fome enorme e pouco dinheiro.

¿Qué es más útil, la plata o el hierro? - El hierro es más útil que la plata.

Que é mais útil: a prata ou o ferro? - O ferro é mais útil que a prata.

Después Arica, donde llevó 40 barras de plata.

Depois Arica, onde levou 40 barras de prata.

El oro es más pesado que la plata.

O ouro é mais pesado do que a prata.

El cobre y la plata son dos metales.

O cobre e a prata são dois metais.

- ¿Dónde está el dinero?
- ¿Dónde está la plata?

Onde está o dinheiro?

- Quiero plata.
- Quiero pasta.
- Quiero guita.
- Quiero dinero.

Quero grana.

- Hoy no tengo dinero.
- Hoy no tengo plata.

Hoje não tenho dinheiro.

- No tengo mucho dinero.
- No tengo mucha plata.

Não tenho muito dinheiro.

- Tom no tiene dinero.
- Tom no tiene plata.

Tom não tem dinheiro.

Yo no quiero ni tu oro ni tu plata.

Eu não quero nem teu ouro nem tua prata.

Saqué algo de plata del banco para mi viaje.

Retirei dinheiro do banco para a minha viagem.

Buena es la plata para sonoro adorno del caballo.

A prata é boa para sonoro adorno do cavalo.

Donna nació con una cuchara de plata en su boca.

Donna nasceu com uma colher de prata na boca.

La libertad vale más que el oro y la plata.

Liberdade pesa mais do que prata e ouro.

- Alguien se robó mi dinero.
- Alguien se voló mi plata.

Alguém roubou o meu dinheiro.

- Él siempre está corto de plata.
- Siempre anda corto de dinero.

Ele está sempre apertado.

Ilmarinen quería forjarse una mujer de oro, una novia de plata.

Ilmarinen queria fabricar uma mulher de ouro, uma noiva de prata.

El cloruro de plata no se disuelve en agua por completo.

O cloreto de prata não é completamente solúvel em água.

La plata es un astuto encantador; el oro ejerce una atracción irresistible.

A prata é feiticeira astuciosa; o ouro atrai de modo irresistível.

Él había oído historias maravillosas de ciudades de oro y árboles de plata.

- Ele tinha ouvido maravilhosas histórias sobre cidades de ouro com árvores de prata.
- Ele escutou histórias magníficas sobre cidades de ouro com árvores de prata.

El nombre "Argentina" es oriundo de la palabra latina "argentum", y significa plata.

O nome "Argentina" é oriundo da palavra latina "argentum", que significa prata.

El metal se compone de dos tercios de oro y uno de plata.

- O metal consiste em dois terços de ouro e um de prata.
- A liga metálica se constitui de dois terços de ouro e um de prata.

Los adornos de oro esmaltan su pecho, los adornos de plata, su cabeza.

Os adornos de ouro esmaltam-lhe o peito, os enfeites de prata, a cabeça.

¿Qué es más ligero: un kilo de oro o un kilo de plata?

O que é mais leve: um quilo de ouro ou um quilo de prata?

Mi madre puso la mesa con un mantel bordado y los cubiertos de plata.

Minha mãe arrumou a mesa com uma toalha bordada e os talheres de prata.

Mi plata es antigua como la luna; mi oro tiene la edad del sol.

Minha prata é tão antiga quanto a lua; meu ouro tem a mesma idade do sol.

- No es tu dinero lo que quiero.
- No es tu plata lo que quiero.

Não é o seu dinheiro o que eu quero.

- El problema es que estamos escasos de plata.
- El problema es que nos falta dinero.

O problema é que estamos sem dinheiro.

No pongáis junto a mí dioses de plata ni dioses de oro; no os los fabriquéis.

Não fareis ídolos de prata nem de ouro para me representarem.

- Estoy sin dinero.
- Estoy quebrado.
- Estoy sin un duro.
- No tengo plata.
- Estoy sin blanca.
- No tengo blanca.

- Estou sem dinheiro.
- Eu estou duro.
- Estou duro.
- Estou falido.
- Estou quebrado.

Cuando el cuco canta, el oro mana de su lengua, el cobre de su pico, y la plata inunda las doradas colinas.

Quando canta o cuco, o ouro flui de sua língua, o cobre de seu bico, e a prata inunda as douradas colinas.

Los israelitas actuaron conforme a la palabra de Moisés y pidieron a los egipcios objetos de plata, objetos de oro y vestidos.

Os israelitas, obedecendo à recomendação de Moisés, pediram aos egípcios objetos de ouro e de prata, assim como roupas.

Una doncella había surgido de entre las brasas; una doncella con la cabeza de plata, con los cabellos de oro, con un cuerpo maravilloso.

Uma jovem surgira de entre as brasas, uma virgem com cabeça de prata, cabelos de ouro e um corpo maravilhoso.

"Habla al pueblo y que cada hombre pida a su vecino, y cada mujer a su vecina, objetos de plata y objetos de oro."

Dize, pois, ao povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro.

Kullervo abrió la arquilla que encerraba sus tesoros y dejó al descubierto galas soberbias, espléndidos vestidos, medias bordadas en oro, cinturones y fíbulas de plata.

Kullervo abriu a arca que continha seus tesouros, deixando ver galas soberbas, vestidos esplêndidos, meias bordadas com fios de ouro, cintos e broches de prata.

Si el buey acornea a un esclavo o a una esclava, se pagarán treinta siclos de plata al dueño de ellos, y el buey será apedreado.

Se um boi chifrar um escravo ou uma escrava, o proprietário do animal terá de pagar trezentas e sessenta gramas de prata ao dono do escravo ou da escrava, e o boi será morto a pedradas.

Mi abuelo fue a buscar plata, pero la plata se volvió indio. Mi abuelo fue a buscar indios, pero los indios se volvieron oro. Mi abuelo fue a buscar oro, pero el oro se volvió tierra. Mi abuelo fue a buscar tierra, pero la tierra se volvió frontera. Mi abuelo, aún intrigado, fue a modelar la frontera; y Brasil tomó forma de arpa.

- Meu avô foi buscar prata, mas a prata virou índio. Meu avô foi buscar índio, mas o índio virou ouro. Meu avô foi buscar ouro, mas o ouro virou terra. Meu avô foi buscar terra, mas a terra virou fronteira. Meu avô, ainda intrigado, foi modelar a fronteira; e o Brasil tomou forma de harpa.
- O meu avô foi buscar prata, mas a prata virou índio. O meu avô foi buscar índio, mas o índio virou ouro. O meu avô foi buscar ouro, mas o ouro virou terra. O meu avô foi buscar terra, mas a terra virou fronteira. O meu avô, ainda intrigado, foi contornar a fronteira; e o Brasil ganhou a forma de uma harpa.

- No tengo un duro.
- No tengo dinero.
- Estoy sin dinero.
- Estoy sin un duro.
- No tengo plata.
- No tengo un centimo.
- No tengo un chavo.
- No tengo un mango.

- Não tenho dinheiro.
- Não tenho grana.
- Eu não tenho dinheiro.

- No tengo un duro.
- No tengo dinero.
- Estoy sin un duro.
- No tengo plata.
- No tengo un centimo.
- No tengo un chavo.
- No tengo un mango.
- No llevo dinero.

- Não tenho dinheiro.
- Eu não tenho dinheiro.

Los árboles brillan allá con esplendores de púrpura, los campos copian el azul del cielo, las ramas de los pinos son otras tantas guirnaldas de plata; las flores del brezo, otras tantas flores de oro.

As árvores lá brilham com esplendores purpúreos, os campos reproduzem o azul do céu, os galhos dos pinheiros são qual guirlandas de prata, as flores da urze são douradas.

La operación conocida como la “Noche de los lápices”, que tuvo lugar entre agosto y octubre de 1976, consistió en el secuestro y desaparición de estudiantes secundarios de la ciudad de La Plata, que habían luchado en defensa de un boleto estudiantil.

A operação conhecida como a "Noite dos lápis", que teve lugar entre agosto e outubro de 1976, consistiu no sequestro e desaparecimento de estudantes secundários da cidade de La Plata, que tinham lutado em defesa de uma passagem estudantil.

"Haré que este pueblo obtenga favor de los egipcios, de modo que cuando partáis, no salgáis con las manos vacías, sino que cada mujer pedirá a su vecina y a la dueña de su casa objetos de plata, objetos de oro y vestidos, que pondréis a vuestros hijos y a vuestras hijas, y así despojaréis a los egipcios."

Farei com que este povo conquiste as boas graças dos egípcios, de modo que, quando partirdes, não será de mãos vazias. Cada mulher pedirá à vizinha e à inquilina objetos de prata e de ouro e vestimentas, que poreis sobre os vossos filhos e sobre as vossas filhas, levando assim as riquezas do Egito.