Translation of "Pesado" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Pesado" in a sentence and their portuguese translations:

- Este libro es pesado.
- Ese libro es pesado.

Este livro é pesado.

¡Qué tipo pesado!

Que cara chato!

Ese libro es pesado.

Esse livro é pesado.

El ambiente está pesado.

O ambiente está pesado.

El aire está pesado.

O ar está pesado.

Este libro es pesado.

Este livro é pesado.

Este libro es muy pesado.

Este livro é muito pesado.

¿Te has pesado alguna vez?

- Você já se pesou?
- Vocês já se pesaram?

Este televisor es muy pesado.

Esta televisão é muito pesada.

El camión está siendo pesado.

O caminhão está sendo pesado.

Estoy bajando un programa muy pesado.

Estou baixando um programa muito pesado.

Déjame ayudarte con ese paquete pesado​.

Deixa-me ajudar-te com esse pacote pesado.

El muchacho intentaba mover el pesado sofá.

O menino tentava mover o sofá pesado.

Eres diez veces más pesado que yo.

Você é dez vezes mais pesado do que eu.

Esto es tan pesado como el plomo.

Isto é tão pesado como chumbo.

El chico intentó mover el pesado sofá.

- O menino tentou mover o sofá pesado.
- O garoto tentou mover o sofá pesado.

El oro es más pesado que la plata.

O ouro é mais pesado do que a prata.

¿Cuál de los dos es el más pesado?

Qual dos dois é o mais pesado?

Este libro no es tan pesado como aquel.

Este livro não é tão pesado quanto aquele.

Un fluido es más pesado que un gas.

Um fluido é mais denso que um gás.

El oro es mucho más pesado que el agua.

- Ouro é bem mais pesado do que água.
- O ouro pesa muito mais que a água.

Tom es más pesado que una vaca en brazos.

O Tom é mais pesado do que uma vaca nos braços.

El protón es 1836 veces más pesado que el electrón.

O próton é 1836 vezes mais pesado que o elétron.

Me parece a mí que él es un poco pesado.

Parece-me que ele é um pouco pesado.

Tom era un pesado desde antes que naciera su hija.

Tom era um homem malvado antes de sua filha nascer.

Traté de levantarme, pero mi cuerpo estaba pesado como plomo.

Tentei me levantar, mas meu corpo pesava como chumbo.

Es hora de que los miserables siervos hagan el trabajo pesado.

É hora dos miseráveis ​​servos fazerem o trabalho pesado.

- ¿Yo era tan aburrido?
- ¿Yo era tan pelma?
- ¿Era tan pesado?

- Eu fui realmente chato?
- Eu fui realmente entediante?

- ¡No hay quién lo aguante!
- ¡Qué rollo!
- ¡Qué pesado!
- ¡Qué incordio!
- ¡Qué hincha pelotas!

Que chato!

Pero era un día caluroso y los noruegos habían dejado su equipo pesado, especialmente su

Mas era um dia quente e os noruegueses haviam deixado seu equipamento pesado, especialmente suas

Si mi dolor fuera pesado ahora, verían que pesa más que la arena del mar.

Se o meu pesar fosse pesado agora, veriam que ele pesa mais que as areias do mar.

- El oro pesa más que el fierro.
- El oro es más pesado que el hierro.

- Ouro é mais pesado que ferro.
- Ouro é mais pesado do que ferro.
- O ouro é mais pesado que o ferro.
- O ouro é mais pesado do que o ferro.

- ¿Cuál es más pesado, el plomo o el oro?
- ¿Qué pesa más, el plomo o el oro?

- O que é mais pesado, chumbo ou ouro?
- Qual é o mais pesado, o chumbo ou o ouro?

El yugo del matrimonio es tan pesado que se necesitan dos personas para llevarlo, a veces tres.

O jugo do casamento é tão pesado que são necessárias duas pessoas para carregá-lo – às vezes três.

"Mira el vaso alquímico", exclamó; "algo puro y pesado está brillando en el crisol." Con mano temblorosa lo levantó y exclamó emocionado: "¡Oro, oro!"

"Olhem o copo alquímico", gritou ele; "algo puro e pesado está brilhando no cadinho." Com mão trêmula ele o ergueu, exclamando todo alvoroçado: "Ouro! Ouro!"

"¿Qué es más pesado, un kilo de hierro o un kilo de agua?" "Un kilo de hierro pesa lo mismo que un kilo de agua."

Que é mais pesado: um quilo de ferro ou um quilo de água? - Um quilo de ferro é tão pesado quanto um quilo de água.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.