Translation of "Emocional" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Emocional" in a sentence and their portuguese translations:

emocional

emocional

Eres muy emocional.

Você é muito emocional.

Es emocional, ¿verdad?

deve ser emocional, certo?

Tiene que ser SUPER emocional.

Ele tem que ser super emocional.

Y no es visual y emocional,

e ele não é visual e emocional,

Temor y el contenido emocional del temor.

medo e a carga emocional do medo.

De una semana emocional sombría que conduce al viernes.

uma semana emotiva e sombria que culmina na sexta-feira.

Es publicar contenido visual y emocional, de forma consistente.

Poste conteúdo visual e emocional consistentemente.

Algunas relaciones pueden conducir a la dependencia emocional en ambos lados.

Alguns relacionamentos podem originar dependência afetiva em ambos os lados.

Entonces, si tu tono en el el front end es muy emocional,

Então se o seu pitch principal for muito emotivo,

Si no tiene un valor emocional o impactante, menos personas harán click.

Se o seu texto não tem um valor chocante ou emocional, menos pessoas vão clicar.

"Sos un gran amigo y puedo contar con vos. ¿Podés ayudarme a terminar esto?" "¡Lo que estás haciendo es un chantaje emocional!"

"Você é um grande amigo e com você eu posso contar. Você me ajuda a terminar isto?" "O que você está fazendo é chantagem afetiva!"

Esa profunda convicción emocional de la presencia de un poder superior, que se revela en el universo incomprensible, forma mi idea de Dios.

Uma convicção profundamente emocional da presença de um poder superior, que se revela no universo incompreensível, é o que constitui a minha idéia de Deus.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.