Translation of "Pase" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Pase" in a sentence and their japanese translations:

- Pase lo que pase, estoy preparado.
- Pase lo que pase, estoy lista.

- 何が起ころうと、私は覚悟しています。
- 何が起こっても、覚悟は出来ている。

- ¡Absolutamente!
- ¡Pase lo que pase!

絶対!

Le seguiré, pase lo que pase.

- たとえ火の中、水の中。あなたとならば、どこまでもいきます。
- たとえ火の中水の中あなたにならば、どこまでもついていきます。

- Entre.
- Pase.

- 入っておいでよ。
- お入りください。

Mantendré mi palabra, pase lo que pase.

何が起ころうと、私は約束を守る。

Pase lo que pase, cumpliré mi palabra.

どんなことがあろうと約束は破らない。

Te haré feliz pase lo que pase.

どんなことがあっても君を幸せにするよ。

Pase lo que pase, siempre estaremos juntos.

どんなことがあろうと、僕たちはいつも一緒だよ。

- Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.
- Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。

Pase lo que pase, no cambies de opinión.

どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。

Pase lo que pase, estoy decidido a lograrlo.

何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。

Pase lo que pase, debemos obedecer la ley.

何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。

Pase lo que pase, yo nunca te dejaré.

何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。

No cambiaré de opinión, pase lo que pase.

何があっても、決心は変わりません。

No cambiaré de idea pase lo que pase.

- どんなことが起こっても私は考えを変えない。
- たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。

No cambies tus planes pase lo que pase.

たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。

Por favor, pase lo que pase, no fumes.

たばこは絶対に吸わないでください。

Yo seré tu aliado pase lo que pase.

私は何が起こっても君の味方だ。

Desearía ser un cantante pase lo que pase.

私はどうしても歌手になりたいの。

Pase lo que pase visitará Inglaterra este verano.

彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。

- Estaré contigo sin importar lo que pase.
- Estaré contigo pase lo que pase.
- Te apoyaré sin importar lo que pase.

- 何が起ころうと、君を支持するよ。
- 何が起ころうが君を支援するよ。
- 何が起きようと僕は君の味方だよ。
- 何がおきようと私はあなたの味方です。

Pase, por favor.

店内で。

Pase lo que pase, él no cambiará su postura.

どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。

Tengo que aprobar este examen pase lo que pase.

私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。

Él va a estar ahí, pase lo que pase.

彼は、晴雨にかかわらず、そちらに参ります。

Haz lo que debes hacer, pase lo que pase.

どんなことが起ころうと、なすべきことはしなさい。

Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.

何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。

Nosotros estaremos de tu lado pase lo que pase.

私達は何が起こっても君の味方だ。

- Sin importar que pase, yo mantendré mi promesa.
- Mantendré mi palabra, pase lo que pase.

何が起ころうと、私は約束を守る。

Pero si obtengo la respuesta correcta, pase lo que pase

しかしながら もし正解だった場合

Pase lo que pase, debes estar aquí a las nueve.

たとえ何が起こっても、あなたは9時までにここに来なければならない。

Pase lo que pase no se lo diré a nadie.

口が裂けてもそのことは口外しません。

Pase adentro, por favor.

どうぞ中ほどへお進み下さい。

Pase lo que pase, voy a mantener mis principios hasta el final.

なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。

Pase lo que pase, por favor recuerda que estaré a tu lado.

- 私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。
- 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。

- ¡Entra!
- Entre.
- Pase.
- ¡Entren!
- ¡Adelante!

- 入っておいでよ。
- お入りください。
- 入ってきなさい!
- 入って。
- 入れ!
- 入ってください!

¿Y qué harán cuando pase?

では問題解決モードのとき 何がおきるのでしょうか?

Me da igual lo que pase.

- 結果は気にしてないよ。
- どうなろうと構わないよ。

- Él va a estar ahí, pase lo que pase.
- Él estará allí, llueva o truene.

彼は、晴雨にかかわらず、そちらに参ります。

Estaré contigo sin importar lo que pase.

どんなことがあっても君の味方をする。

¡No dejes que eso pase de nuevo!

そんなことが2度とないようにな。

El pase es válido para una semana.

その切符は一週間有効です。

Espero que mi error le pase desapercibido.

私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。

Te amaré siempre, no importa lo que pase.

貴方を愛することに変わりはないから。

Cuando venga por aquí cerca, pase a visitarnos.

- 近くへおいでのときはお立ち寄りください。
- 近くにお越しの際はぜひお立ち寄りください。

Sin importar lo que pase, no me sorprenderé.

何が起こっても、私は驚きません。

Espero que se te pase pronto el resfrío.

風邪早く治るといいね。

Estoy preparado para sea lo que sea que pase.

たとえ何が起きても、私は覚悟ができている。

Ella vendrá aquí antes de que pase mucho tiempo.

彼女はまもなくここへ来るでしょう。

No importa lo que pase, yo nunca cambiaré mi opinión.

何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。

- Pase adentro, por favor.
- Entre, por favor.
- Por favor entre.

どうぞ、お入り下さい。

No importa lo que pase, nunca te olvides de sonreír.

どんなことがあっても笑顔を忘れちゃだめだよ。

Para que no se pase el día viendo "El auto fantástico"?

『ナイトライダー』の再放送を 一日中 見続けないようにするにはどうするか?

Conseguí un pase de temporada para todos los partidos en casa.

全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。

Espero que no pase mucho tiempo antes de oír de ella.

近いうちに彼女から便りがあることを願っている。

¿Cómo crees que puedo convencerla para que pase más tiempo conmigo?

どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う?

Creo que es improbable que yo pase el test de conducir.

運転免許試験には受かりそうにないよ。

Chanta la moto, cabrito. No puedes entrar acá a menos que tengas un pase.

ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。

No sé qué pase en la película, pero mis amigos dicen que es divertida.

映画の中で何が起きるのかは分からないけど、友達が面白いあるんだって。

El cliente con el ticket número 47, pase al mostrador número 3, por favor.

47番の番号札をお持ちのお客様、3番の窓口までお越しください。

- Es más fácil que un camello pase por el agujero de una aguja a que un rico entre al Reino de Dios.
- Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que que un rico entre en el Reino de Dios.

富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。

- Por favor, recójame en el hotel a las seis en punto.
- Pase a buscarme al hotel a las seis en punto, por favor.

6時にホテルに車で迎えて下さい。

Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que que un rico entre en el Reino de Dios.

富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。

Aunque pase por el valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me infunden aliento.

たとひわれ死のかげの谷をあゆむとも禍害をおそれじ、なんぢ我とともに在せばなり。なんぢの笞なんぢの杖われを慰む。