Examples of using "Borde" in a sentence and their japanese translations:
気をつけてね
境界は穴だらけなのです
我々はその湖のほとりでキャンプした。
手の端っこをかまれた
下に落として下りていく
かわいそうにその子供は餓死寸前だった。
端を歩くだけなら 簡単だったろうね
ここをまっすぐに下りて 残がいの所へ行く
その男は死にかけていた。
その会社は今にも倒産しようとしている。
彼はがけっぷちに立っていた。
私たちはがけのふちに立った。
教会は町のはずれに立っている。
かわいそうにその少女は死にかかっていた。
- いまにも絶滅しようとしている野生動物もいます。
- 野生動物には、絶滅の危機に瀕しているものもいる。
グランド・キャニオンの崖の淵まで ジープ・ラングラーを運転して行き
100メートルほど 崖を下りれば安全だ
シベリアトラは絶滅の危機に瀕している。
テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。
彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
道路脇は会食に最適な場所だ
彼女は巣穴を出て 森のはずれを移動していた
今あの二人のなかは、まさに一触即発状態だ。
子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
父の会社は破産寸前である。
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
グラスの周りにソルトをつけたマルガリータをすするのが好き。
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
この峡谷は狭すぎる だから峡谷の端に ロープで下りる
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。