Translation of "¡de" in Italian

0.021 sec.

Examples of using "¡de" in a sentence and their italian translations:

Es una historia de inmigrantes, de dar, de compasión, de amor, de cariño.

È una storia di immigrati, di compassione, di generosità, amore, altruismo.

- Acabo de escapar de prisión.
- Acabo de huir de prisión.

Sono appena evaso dal carcere.

De contarlas, de compartirlas...

raccontare storie, condividere storie,

Cuando utiliza puntos de datos de miles de millones de visitantes

E quando stai prendendo i punti di dati da miliardi di visitatori

- ¿De qué hablabas?
- ¿De qué hablabais?
- ¿De qué hablaba?
- ¿De qué hablaban?
- ¿De qué hablaste?

- Di cos'hai parlato?
- Di che cos'hai parlato?
- Di che hai parlato?
- Di cos'ha parlato?
- Di che cos'ha parlato?
- Di che ha parlato?
- Di cos'avete parlato?
- Di che cos'avete parlato?
- Di che avete parlato?

Evidencia de depósitos de diez millones de toneladas,

"Prove della sedimentazione di 10 milioni di tonnellate

Acabo de volver de la oficina de correos.

- Sono appena tornato dall'ufficio postale.
- Io sono appena tornato dall'ufficio postale.
- Sono appena tornata dall'ufficio postale.
- Io sono appena tornata dall'ufficio postale.

- De nada.
- No hay de qué.
- ¡De nada!

- Di nulla.
- Non c'è di che.

- Acabo de terminar de desayunar.
- Acabo de desayunar.

- Ho appena fatto colazione.
- Ho giusto appena finito di fare colazione.
- Io ho giusto appena finito di fare colazione.

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conoceros.
- Estoy encantado de conocerte.

- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscervi.
- Piacere di conoscerla.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Da dove vieni?
- Da dove venite?
- Da dove viene?
- Tu da dove vieni?
- Voi da dove venite?
- Lei da dove viene?

- Deja de tirarte pedos.
- Dejad de tiraros pedos.
- Deje de tirarse pedos.
- Dejen de tirarse pedos.
- Deja de peerte.
- Dejad de peeros.
- Deje de peerse.
- Dejen de peerse.
- Para de tirarte pedos.
- Parad de tiraros pedos.
- Pare de tirarse pedos.
- Paren de tirarse pedos.
- Para de peerte.
- Parad de peeros.
- Pare de peerse.
- Paren de peerse.

- Smettila di scoreggiare.
- Smettetela di scoreggiare.
- La smetta di scoreggiare.

Generando decenas de miles de millones de dólares en valor de mercado,

che hanno generato un fatturato di decine di miliardi di dollari,

- Después de usted.
- Después de vosotros.
- Después de vosotras.
- Después de ustedes.

- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

- Paré de fumar y de beber.
- Dejé de fumar y de beber.

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

- Mirá de nuevo.
- Mira de nuevo.
- Mire de nuevo.
- Miren de nuevo.

- Guarda ancora.
- Guardate ancora.
- Guardi ancora.
- Guarda di nuovo.
- Guardate di nuovo.
- Guardi di nuovo.

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Da dove vieni?
- Da dove venite?
- Da dove viene?
- Tu da dove vieni?
- Voi da dove venite?
- Lei da dove viene?

Pero de pronto, y a pesar de las capas de hielo de 2 km de espesor

Ma all'improvviso, con lastre di ghiaccio spesse ancora 2 km,

Prohibición de inmigración de musulmanes,

fermare l'immigrazione, fermare l'immigrazione dei musulmani,

De la resolución de problemas.

del problem solving.

De los puestos de liderazgo.

dalle posizioni di potere.

Miles de millones, de hecho.

a miliardi, a dire il vero.

Habla de algunos de ellos.

Raccontacene qualcuna.

Incapaz de ver de noche,

Incapace di vedere di notte...

15 de julio de 1969.

15 luglio 1969.

"de falafel" Público: "de falafel"

- "Falafel". - "Falafel".

Luego de años de experimentos

Dopo anni di conduzione di esperimenti congiunti

1 de mayo de 1970:

1 maggio 1970:

1 de mayo de 2020.

1 maggio 2020.

Ministro de Defensa de Venezuela.

Ministro della Difesa del Venezuela.

Acabo de terminar de empacar.

Ho appena finito di fare le valigie.

Acabo de terminar de almorzar.

- Ho appena finito di pranzare.
- Io ho appena finito di pranzare.

Deja de presumir de iPhone.

- Smettila di darti delle arie con il tuo iPhone.
- Smettetela di darvi delle arie con il vostro iPhone.
- La smetta di darsi delle arie con il suo iPhone.

Estamos de luna de miel.

- Siamo in luna di miele.
- Noi siamo in luna di miele.

Acabo de volver de allí.

- Sono appena venuto da lì.
- Io sono appena venuto da lì.
- Sono appena venuta da lì.
- Io sono appena venuta da lì.

Acabo de terminar de desayunar.

- Ho giusto appena finito di fare colazione.
- Io ho giusto appena finito di fare colazione.

Acabo de terminar de comer.

Ho appena finito di mangiare.

Acaba de parar de nevar.

È appena smesso di nevicare.

De la sensación de paz que viene de dentro.

questa pace interiore venuta da voi stessi.

Con datos de más de 1.2 millones de bosques,

Con i dati di oltre 1,2 milioni di foreste

Y cuatro millones de toneladas de dióxido de azufre.

e quattro milioni di tonnellate di anidride solforosa.

Y 20 millones de toneladas de dióxido de azufre.

e 20 milioni di tonnellate di anidride solforosa.

De uno de los depredadores supremos de la noche.

che appartiene a uno dei supremi predatori della notte.

Un monstruo de más de 30 centímetros de largo.

Un mostro... lungo più di 30 centimetri.

Era típico de la falta de moderación de Ney.

Era tipico della mancanza di moderazione di Ney.

El apodo de 'bras de fer', brazo de hierro.

il soprannome di "bras de fer", braccio di ferro.

Un país de más de 9 millones de personas

un Paese di oltre nove milioni di abitanti

- Yo estoy de acuerdo.
- Estoy de acuerdo.
- De acuerdo.

Sono d'accordo.

- Olvidate de Tomás.
- Olvídate de Tomás.
- Olvídese de Tomás.

- Dimenticati di Tom.
- Dimenticatevi di Tom.
- Si dimentichi di Tom.
- Scordati di Tom.
- Si scordi di Tom.
- Scordatevi di Tom.

Tom acaba de volver de la oficina de correos.

Tom è appena tornato dall'ufficio postale.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sos?

Da dove vieni?

Vendemos platos de metal, de papel y de madera.

- Vendiamo piatti di metallo, carta e legno.
- Noi vendiamo piatti di metallo, carta e legno.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Da dove venite?
- Da dove viene?
- Voi da dove venite?
- Lei da dove viene?

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

Ci sono tartarughe che hanno più di duecento anni.

- Deja de sobarme.
- Para de tocarme.
- Deja de tocarme.

- Smettila di toccarmi.
- La smetta di toccarmi.
- Smettetela di toccarmi.

En más de 50 millones de km cuadrados de la superficie de la Tierra.

su più di 50 milioni di chilometri quadrati della superficie terrestre.

Sucedió alrededor de 200 millones de años antes de la extinción de los dinosaurios.

risale a oltre 200 milioni di anni prima che si estinguessero i dinosauri.

Cada sitio de proyecto de fianza contará con un equipo de disruptores de fianzas.

Ciascun progetto di fondo sarà affiancato da un team di "Bail Disrupter."

- No habléis de trabajo, estamos de vacaciones.
- No hablen de trabajo. Estamos de vacaciones.

- Non parlare di lavoro. Siamo in vacanza.
- Non parlate di lavoro. Siamo in vacanza.
- Non parli di lavoro. Siamo in vacanza.

- Kate trata de andar de puntillas.
- Kate trata de andar en puntas de pie.

Kate prova a camminare in punta di piedi.

- ¿Eres de Inglaterra?
- ¿Sois de Inglaterra?
- ¿Es usted de Inglaterra?
- ¿Son ustedes de Inglaterra?

- Vieni dall'Inghilterra?
- Tu vieni dall'Inghilterra?
- Venite dall'Inghilterra?
- Voi venite dall'Inghilterra?
- Viene dall'Inghilterra?
- Lei viene dall'Inghilterra?

- Sólo trata de oraciones. No de palabras.
- Se trata de oraciones, no de palabras.

È tutto sulle frasi. Non sulle parole.

Los más complejos, compuestos de miles de millones de células:

quelli più complessi, fatti da una rete di miliardi e miliardi di cellule:

Es una de nuestras primeras formas de tecnología de conexión.

È una delle prime forme di tecnologia della connessione.

De hecho, la tasa de disminución de la mortalidad cardiovascular

Il tasso di riduzione della mortalità cardiovascolare

De cómo nos pusimos de pie, de cuánto quisimos luchar.

Di come ci siamo fatti sentire e con quanto impegno abbiamo lottato.

Doscientos catorce millones de mujeres de países de bajos ingresos

214 milioni di donne provenienti da paesi a basso reddito

Son soluciones dentro de un sistema de soluciones de reducción.

queste sono le soluzioni in un sistema di soluzioni di decrescita..

Vive a menos de 12 paradas de metro de mí.

a non più di 12 fermate di metro da me.

De nuevo, la sensación de luz, la sensación de transparencia.

Di nuovo, il senso di luce, il senso di trasparenza.

Llenos de peces, es hora de secarse y de cepillarse.

Sazie di pesce, possono asciugarsi e spazzolarsi.

Cerca de dos millones de artículos de ropa falsificados incautados

e sequestrato più di due milioni di capi contraffatti,

El puente es de alrededor de una milla de largo.

Il ponte è lungo circa un miglio.

Él se divorció de ella después de años de infelicidad.

- Ha divorziato da lei dopo anni di infelicità.
- Lui ha divorziato da lei dopo anni di infelicità.
- Divorziò da lei dopo anni di infelicità.
- Lui divorziò da lei dopo anni di infelicità.

Un tazón de arroz es de cerca de 180 gramos.

Una ciotola di riso pesa circa 180 grammi.

- Soy de Rusia.
- Vengo de Rusia.
- Yo soy de Rusia.

- Vengo dalla Russia.
- Io vengo dalla Russia.

- Yo estoy de acuerdo.
- Estoy de acuerdo.
- De acuerdo.
- Coincido.

- Io sono d'accordo.
- Sono d'accordo.

- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué habláis?
- ¿De qué hablas?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

El anillo de bodas de María es de oro puro.

- La fede di Mary è fatta di oro puro.
- L'anello di matrimonio di Mary è fatto di oro puro.
- La fede nuziale di Mary è fatta di oro puro.

- Vengo de China.
- Soy de China.
- Yo soy de China.

Vengo dalla Cina.

El exceso de selfies es señal de falta de sexo.

Farsi troppi selfie significa una mancanza di sesso.

- Deja de gritar.
- Para de gritar.
- Deja ya de gritar.

- Smettila di urlare.
- La smetta di urlare.
- Smettetela di urlare.

- Me acabo de acordar de algo.
- Acabo de recordar algo.

- Mi sono appena ricordato qualcosa.
- Mi sono appena ricordata qualcosa.

Me muero de ganas de ver tu traje de halloween.

- Non vedo l'ora di vedere il tuo costume di Halloween.
- Non vedo l'ora di vedere il suo costume di Halloween.
- Non vedo l'ora di vedere il vostro costume di Halloween.

En vez de dormir de noche, él duerme de día.

Invece di dormire di notte, lui dorme di giorno.

El 23 de junio de 1914.

23 giugno 1914.

De una cadena larga de injusticias.

di una lunga lista di ingiustizie.

Y miles de millones de dólares.

e miliardi di dollari.

Cristianos de China, musulmanes de China,

cristiani cinesi, musulmani cinesi,

De sus esperanzas, de sus futuros.

delle loro speranze, dei loro futuri.

Cientos de miles de años atrás,

Vedete, mille e mille anni fa

De nuestra visión de la justicia.

della nostra idea di giustizia.

Nuestra libertad de expresión, de asociación,

La nostra libertà di parola, libertà di associazione,

En términos de línea de tiempo,

Quindi, considerando le tempistiche,

El 17 de octubre de 2009,

Il 17 ottobre 2009

Salgan de esa zona de comodidad,

È necessario che usciate da questa situazione di comodo,