Translation of "Imaginar" in German

0.008 sec.

Examples of using "Imaginar" in a sentence and their german translations:

Pueden imaginar

können Sie sich vorstellen,

Era de imaginar.

- Das war vorherzusehen.
- Das war vorhersehbar.

¿Te lo puedes imaginar?

Kannst du dir das vorstellen?

Es difícil de imaginar.

Das ist schwer vorstellbar.

- ¿Podés imaginar lo feliz que estoy?
- ¿Podís imaginar lo feliz que estoy?

Kannst du dir vorstellen, wie glücklich ich bin?

- ¿Podés imaginar lo feliz que estoy?
- ¿Puedes imaginar lo feliz que estoy?

Kannst du dir vorstellen, wie glücklich ich bin?

Si eso se puede imaginar.

Wenn es möglich ist, sich das vorzustellen.

¿Acaso te lo podrías imaginar?

Du kannst es dir nicht vorstellen, nicht wahr?

No me lo puedo imaginar.

- Das kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich kann mir das nicht vorstellen.

- No me puedo imaginar la vida sin ella.
- No puedo imaginar vivir sin ella.

Ich kann mir ein Leben ohne sie nicht vorstellen.

- No puedo imaginar mi vida sin ti.
- No puedo imaginar mi vida sin vos.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.

No puedo imaginar vivir sin ella.

Ich kann mir ein Leben ohne sie nicht vorstellen.

No puedo imaginar una vida así.

Ein solches Leben kann ich mir nicht vorstellen.

¿Puedes imaginar andar en la luna?

Kannst du dir vorstellen, auf dem Mond zu gehen?

No puedo imaginar vivir sin él.

Ich kann mir nicht vorstellen, ohne ihn zu leben.

- ¿Podés imaginarlo?
- ¿Te lo podés imaginar?

Kannst du dir das vorstellen?

- ¡No te puedes imaginar lo cansado que estoy!
- ¡No te puedes imaginar lo cansada que estoy!

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie müde ich bin!

Que ellos solo podían imaginar cuando crecían.

die sie als Kinder nur erträumt hatten.

¡No te puedes imaginar cuánto me gusta!

Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr es mir gefällt!

Todo lo que puedes imaginar es real.

Alles, was man sich vorstellen kann, ist real.

Es difícil imaginar una vida sin mascotas.

Es ist schwierig, sich ein Leben ohne Haustiere vorzustellen.

Puede usted imaginar el mundo sin dinero?

Können Sie sich die Welt ohne Geld vorstellen?

No puedo imaginar la vida sin ti.

Ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen.

No puedo imaginar mi vida sin él.

Ich kann mir ein Leben ohne ihn nicht vorstellen.

No puedo imaginar un futuro sin electricidad.

Ich kann mir eine Zukunft ohne Elektrizität nicht vorstellen.

No puedo imaginar la vida sin él.

Ich kann mir ein Leben ohne ihn nicht vorstellen.

Tom no se puede imaginar como profesor.

Tom kann sich nicht vorstellen, Lehrer zu werden.

Que puedan imaginar que le suceda a alguien.

dass man sich vorstellen kann.

Me puedo imaginar que algunas personas aquí piensan

Ich kann mir vorstellen, dass einige Leute hier denken:

No podíamos imaginar qué cosa quería hacer Paul.

Wir konnten nicht herausfinden, was Paul machen wollte.

¿Puedes imaginar qué serían nuestras vidas sin electricidad?

- Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
- Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde?

No te puedes imaginar lo sediento que estoy.

Du kannst dir nicht vorstellen, wie durstig ich mich fühle.

No me puedo imaginar un futuro sin electricidad.

Ich kann mir eine Zukunft ohne Elektrizität nicht vorstellen.

No me puedo imaginar la vida sin Tom.

Ich kann mir ein Leben ohne Tom nicht vorstellen.

No me puedo imaginar que eso sea cierto.

Ich kann mir nicht vorstellen, dass das wahr ist.

¡No te puedes imaginar lo cansada que estoy!

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie müde ich bin!

¡No te puedes imaginar lo cansado que estoy!

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie müde ich bin!

Ya no pudieron imaginar la vida sin coche.

Sie konnten sich das Leben ohne Auto schon nicht mehr vorstellen.

No puedes crear algo que no puedas imaginar.

Was du dir nicht vorstellen kannst, das kannst du auch nicht erschaffen.

¿Te puedes imaginar cómo sería la vida sin televisión?

Können Sie sich vorstellen, was das Leben ohne Fernsehen wäre?

No te puedes imaginar lo feliz que ella estaba.

- Du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich sie war.
- Du wirst dir nicht vorstellen können, wie glücklich sie war.

No te puedes ni imaginar cuanto dolor le causaste.

Du kannst dir überhaupt nicht vorstellen, wie viel Leid du ihr zugefügt hast.

Bueno, yo creo que te puedes imaginar el resto.

Nun, ich denke, den Rest kannst du dir vorstellen.

No te puedes imaginar lo humillante que es esto.

- Du kannst dir nicht vorstellen, wie demütigend das ist!
- Ihr könnt euch nicht vorstellen, wie demütigend das ist!
- Sie können sich nicht vorstellen, wie demütigend das ist!

- Puedo imaginar cómo te sentiste.
- Puedo imaginarme cómo se sintió.

- Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.
- Ich kann mir vorstellen, wie ihr euch gefühlt habt.
- Ich kann mir vorstellen, wie Sie sich gefühlt haben.

No te puedes imaginar lo que yo siento por ti.

Du kannst nicht erahnen, was ich für Dich empfinde.

No me puedo imaginar por qué ya nadie viene aquí.

Ich verstehe nicht, warum niemand mehr hierher kommt.

Y algún lunes, más pronto de lo que se pueda imaginar

und an einem Montag, eher als er sich vorstellen kann,

No me puedo imaginar por qué alguien querría robar algo así.

- Ich kann mir nicht vorstellen, warum jemand etwas Derartiges stehlen sollte.
- Ich kann mir nicht vorstellen, warum jemand so etwas sollte stehlen wollen.

Seguro que puedes imaginar qué impresión le proporciona eso al observador.

Sicherlich könnt ihr euch vorstellen, wie das bei Beobachtern ankommt.

Ya no me puedo imaginar mi vida sin la lengua rusa.

Ich kann mir mein Leben ohne die russische Sprache nicht mehr vorstellen.

La imaginación es algo que mucha gente ni se puede imaginar.

Phantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.

Es una historia de horror a un nivel que no podemos imaginar.

eine individuelle Horrorgeschichte, die für uns fast unvorstellbar ist.

Era muy difícil imaginar que ella estaba sacando algo de la relación.

Unvorstellbar, zu denken, dass er etwas von dieser Beziehung hatte.

- ¿Puedes imaginar andar en la luna?
- ¿Te imaginas caminar por la luna?

Kannst du dir vorstellen, auf dem Mond zu gehen?

No siempre es fácil saltar el abismo entre el imaginar y el realizar.

Nicht immer fällt es leicht, den Abgrund zwischen Vorstellung und Umsetzung zu überspringen.

Y cualquier tipo de flora que puedan imaginar en la faz de la Tierra,

und jeder Art von Flora, die auf der Erde vorstellbar ist.

La imaginación es algo que la mayoría de la gente ni se puede imaginar.

Fantasie ist etwas, das sich die meisten Leute gar nicht vorstellen können.

Cuando escribo, trato de imaginar cómo la idea que quiero expresar podría traducirse a otro idioma.

Wenn ich schreibe, versuche ich mir vorzustellen, wie die Idee, die ich ausdrücken möchte, in eine andere Sprache übersetzt werden könnte.

Es importante, durante el transcurso de nuestras vidas, imaginar el mejor tipo de ser humano que podemos ser.

Es ist wichtig, sich während unseres Lebensverlaufes den besten Typ Mensch zu ersinnen, der wir sein können.

Cualquier cosa que podamos imaginar es real, pero lo que en realidad es real es la verdadera pregunta.

Alles, was man sich vorstellen kann, ist real. Aber die einzig wahre Frage ist: Was ist wirklich real?

Por más que lo intente, no me puedo imaginar como será el mundo con una lengua internacional común.

Was ich auch probiere, ich kann mir nicht vorstellen, wie die Welt sein wird mit einer gemeinsamen internationalen Sprache.

- Aunque probablemente adivines qué está pasando.
- Aunque, probablemente te puedas imaginar qué ocurre.
- Sin embargo puede usted imaginarse qué pasa, probablemente.

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.

Así que puedes imaginar mi sorpresa, al amanecer, cuando una vocecita divertida me despertó. Ella dijo: "Por favor ... ¡Dibuja un corderito!"

So könnt ihr euch vorstellen, wie überrascht ich war, als ich bei Sonnenaufgang von einer leisen, lustigen Stimme geweckt wurde. Und die sagte: "Bitte ... zeichne mir ein Schaf!"

No me puedo imaginar que a una empresa europea se le permita derribar todo un estado canadiense, con todas sus casas, iglesias y cementerios.

Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein europäisches Unternehmen eine gesamte kanadische Stadt zerstören dürfte, mit all ihren Häusern, Kirchen und Friedhöfen.

"Desde atrás a través del busto en el ojo" - para poder describir su procedimiento, ya que no es posible imaginar una forma más complicada de escribir un programa.

"Von hinten durch die Brust ins Auge" - so kann man ihr Vorgehen beschreiben, denn eine umständlichere Art und Weise, ein Programm zu schreiben, kann man sich nicht vorstellen.

Hoy en día pocas personas se pueden imaginar que en Suecia o en Noruega, hoy consideradas como dos de las naciones más prósperas, hace cien años todavía se moría de hambre.

Wenige Leute können sich heutzutage vorstellen, dass man in Schweden oder Norwegen, die heute als zwei der wohlhabendesten Nationen betrachtet werden, vor einem Jahrhundert noch hungers gestorben ist.

- Cualquier cosa que podamos imaginar es real, pero lo que en realidad es real es la verdadera pregunta.
- Todo lo que uno puede imaginarse es real. Pero la única pregunta verdadera es: ¿Qué es verdaderamente real?

Alles, was man sich vorstellen kann, ist real. Aber die einzig wahre Frage ist: Was ist wirklich real?