Translation of "Ignorante" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ignorante" in a sentence and their german translations:

¡utilizar! Eres ignorante, tu hijo es ignorante

verwenden! Sie sind unwissend, Ihr Kind ist unwissend

Siempre quieres ignorante

du willst immer unwissend

Una audiencia llamada Ignorante dijo esto

Ein Publikum namens Ignorant sagte dies

El ignorante tiene valor, el sabio tiene temor.

Der Unwissende hat Mut, der Wissende hat Furcht.

Tom es un ignorante, no entiende nada de nada.

Tom ist ein Ignorant. Er versteht rein gar nichts.

El ignorante grita, el inteligente opina, y el sabio calla.

Der Ignorante schreit, der Intelligente denkt und der Weise schweigt.

¿Sabes?, todo el mundo es ignorante, sólo que en diferentes temas.

Wissen Sie, jeder ist unwissend, nur in Bezug auf verschiedene Dinge.

Si una nación espera ser ignorante y libre, espera lo que nunca fue y nunca lo será.

Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.

Las conferencias populares son las más fáciles de escuchar, pero son necesariamente a la vez superficiales y confusas, ya que deben ser adaptadas para la comprensión de una audiencia ignorante.

Öffentlichen Vorlesungen kann man am einfachsten folgen, doch sind diese notwendigerweise ebenso oberflächlich wie irreführend, da sie ja dem Auffassungsvermögen eines unwissenden Publikums angepasst werden müssen.

Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.

Soviel ich trotz meiner geringen Kenntnisse weiß, muss man sich an die herrschende Denkweise und Gesellschaftsordnung hier in Venezuela anpassen. Deshalb muss man mit dem Opportunismus, der Armut, der Oberflächlichkeit und den Machenschaften leben. Vielleicht ist es typisch lateinamerikanisch, sich wie im Roman des Schriftstellers Gabriel García Márquez „Chronik eines angekündigten Todes” zu verhalten, wenn man ernste Probleme hat. Jeder weiß, was da vorgeht, aber niemand nennt die Dinge beim Namen. Auch wenn jemand es täte, würde niemand ihm beistehen. Ursache ist oft die Unwissenheit der Bevölkerung. Diese Probleme lassen sich nur durch eine gute Bildung und die Aufklärung der Bevölkerung lösen. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass eine Regierung Ideen verbreitet, die ihre eigenen Interessen bedrohen. Für sie ist es einfacher, die Gesellschaft unwissend zu halten, um sie besser manipulieren zu können.