Translation of "Suavemente" in French

0.006 sec.

Examples of using "Suavemente" in a sentence and their french translations:

Suavemente,

Doucement,

Muy suavemente.

Très doucement.

Que entre suavemente.

ce qu'il rentre doucement.

Se apagó suavemente, calladamente.

Elle s'est éteinte doucement, silencieusement.

Cierren los ojos suavemente

Vous pouvez fermer vos yeux

Llueve suavemente sobre la ciudad.

Il pleut doucement sur la ville.

Tienen los ojos cerrados, golpetean suavemente,

Donc on ferme les yeux et on tapote doucement,

Él golpeó suavemente a la puerta.

Il a frappé doucement à la porte.

Tom besó suavemente a Mary en la mejilla.

Tom embrassa légèrement Mary sur la joue.

Y cuando hablas del profeta, hablas suavemente, así.

Et quand on parle au prophète, c'est avec beaucoup de douceur, comme ça.

Cerré suavemente la puerta para no despertar al bebé.

Je fermai la porte en silence, pour ne pas éveiller le bébé.

Soltó suavemente el embrague y a continuación se marchó.

Il relâcha doucement l'embrayage puis partit.

La sotana del sacerdote se ondulaba suavemente en el viento.

La soutane du prêtre gonflait doucement au vent.

Katja Rossi pone las 70 toneladas suavemente en suelo de Hesse.

Katja Rossi dépose les 70 tonnes doucement sur le sol de Hesse.

A una altitud de diez kilómetros, la máquina vuela suavemente hacia Frankfurt.

A dix kilomètres d'altitude, l'engin vole doucement vers Francfort.

Y empecé a hacer el ejercicio de percusión sobre las piernas, muy suavemente.

et j'ai commencé à faire les exercices de batterie sur mes jambes, très doucement.

- En la vida hay altibajos.
- La vida no fluye suavemente, siempre hay altibajos.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

- La vida no es fácil.
- La vida no fluye suavemente, siempre hay altibajos.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

Aprende a escuchar, las buenas oportunidades a veces golpean muy suavemente a tu puerta.

Apprends à écouter, les bonnes opportunités frappent parfois très doucement à ta porte.

- La madre depositó su bebe sobre la cama suavemente.
- La madre dejó su bebe sobre la cama cuidadosamente.

La mère déposa délicatement son bébé sur le lit.

- La vida no es fácil.
- En la vida hay altibajos.
- La vida no fluye suavemente, siempre hay altibajos.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

En la juventud podemos tener una experiencia absolutamente nueva, subjetiva u objetiva, a todas las horas del día. La aprensión es vívida, la retentiva es fuerte, y nuestros recuerdos de esa época, como aquellos del tiempo durante un viaje rápido e interesante, son algo intrincado, multitudinario e interminable, pero a medida que pasan los años parte de esta experiencia se convierte en una rutina automática que casi no se nota en absoluto; los días y las semanas pasan suavemente dejando los recuerdos como un elemento sin contenido, y con los años crece en ellos el vacío y se atenúa su existencia.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.