Translation of "Sirve" in French

0.009 sec.

Examples of using "Sirve" in a sentence and their french translations:

- ¿Para qué sirve eso?
- ¿Para qué sirve?

- À quoi cela sert-il ?
- À quoi ça sert ?

Cualquier papel sirve.

N’importe quel papier conviendra parfaitement.

¿Para qué sirve?

À quoi sert-il ?

¡Eso no sirve!

Ça ne fonctionne pas !

Eso no sirve.

- Ça ne sert à rien.
- Ça ne vaut rien.
- Ça vaut rien.

- ¿Para qué sirve la filosofía?
- ¿De qué sirve la filosofía?

- À quoi sert la philosophie ?
- La philosophie, ça sert à quoi ?
- À quoi ça sert, la philo ?

El proyector no sirve.

Le projecteur ne fonctionne pas.

No sirve de nada.

Ça ne sert à rien.

¿Para qué sirve eso?

À quoi cela peut-il bien donc servir ?

No sirve preguntarle nuevamente.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

De nada sirve lamentarse.

Se plaindre ne changera rien.

¿Sabes para qué sirve?

Sais-tu à quoi ça sert?

- Tener miedo no sirve de nada.
- De nada sirve tener miedo.

Il ne sert à rien d'avoir peur.

¿De qué sirve esta cosa?

À quoi sert cette chose ?

Esperar no sirve de nada.

Il ne sert à rien d'attendre.

No sirve de nada quejarse.

Il ne sert à rien de se plaindre.

No sirve de nada aconsejarla.

Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.

Llorar no sirve de nada.

Ça ne sert à rien de pleurer.

Sirve el café, por favor.

Sers le café, s'il te plaît.

El aire acondicionado no sirve.

La climatisation ne fonctionne pas.

Ese restaurante sirve comida excelente.

Ce restaurant sert une nourriture excellente.

¿Para qué sirve el miedo?

À quoi sert la peur ?

¿Para qué sirve este aparato?

À quoi sert cet appareil ?

¿Para qué sirve la moringa?

À quoi sert le moringa ?

¿Para qué sirve la malva?

À quoi sert la mauve ?

¿Este restaurante sirve platos veganos?

- Ce restaurant sert-il des plats végétaliens ?
- Est-ce que ce restaurant sert des plats végétaliens ?

El corazón sirve para bombear sangre.

Le cœur sert à pomper du sang.

Este hotel no sirve el almuerzo.

Cet hôtel ne sert pas de repas.

Este diccionario no sirve de mucho.

Ce dictionnaire ne sert pas à grand chose.

Este libro no sirve para nada.

Ce livre ne sert à rien.

No sirve de nada arrepentirse ahora.

Maintenant il ne sert à rien de se repentir.

El almuerzo se sirve a mediodía.

Le déjeuner est servi à midi.

Este restaurante sirve una sopa deliciosa.

Ce restaurant sert une soupe délicieuse.

Sirve para lograr lo que te importa.

C'est juste un moyen d'accomplir ce qui compte le plus pour vous.

Porque el perdón no sirve para eso.

parce que le pardon n'est pas fait pour ça.

¿A qué hora se sirve la cena?

- À quelle heure est servi le dîner ?
- À quelle heure le dîner est-il servi ?

No sirve de nada hablar con Tom.

Il ne sert à rien de parler avec Tom.

Este par de zapatos no me sirve.

Ces chaussures ne me vont pas.

- Cualquier revista me sirve.
- Cualquier revista servirá.

N'importe quel magazine fera l'affaire.

Este tipo de libros no nos sirve.

Ce genre de livre ne nous serait d'aucune utilité.

Este remedio sirve contra dolores de cabeza.

Ce médicament combat les maux de tête.

No sirve de nada discutir con ella.

Il ne sert à rien de discuter avec elle.

¿Para qué sirve el motor fuera de borda?

À quoi sert le hors-bord?

No sirve de nada que me pidas dinero.

Il est inutile de me demander de l'argent.

Con tal de que corra, cualquier coche sirve.

N'importe quelle voiture fera l'affaire, pourvu qu'elle roule.

- El proyector no sirve.
- El proyector no funciona.

- Le projecteur ne marche pas.
- Le projecteur ne fonctionne pas.

- ¿Esto para qué sirve?
- ¿Para qué vale esto?

- À quoi ça sert ?
- C'est pour quoi faire ?

Discutir sobre ese tema no sirve de nada.

Discuter de ce sujet ne sert à rien.

No sirve de nada incentivarla, ella no cambia.

Inutile de la motiver, elle ne change pas.

Un arco sin flecha no sirve de nada.

Un arc sans flèche ne sert à rien.

Un arco no sirve de nada sin flechas.

L'arc ne sert à rien sans flèches.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

La venganza es un plato que se sirve frío.

La vengeance est un plat qui se mange froid.

El primero que llega, el primero que se sirve.

Premier arrivé, premier servi.

Se sirve la cena a las nueve y media.

Le dîner est servi à neuf heures et demie.

Puede salvarnos. Sirve para cavar refugios o si hay avalancha.

Ça peut vraiment vous sauver. Pour creuser un abri, mais aussi en cas d'avalanche.

Que sirve como un lugar moderno para eventos y conferencias.

qui sert de lieu moderne d'événement et de conférence.

- Llorar no sirve de nada.
- Llorar no va a ayudar.

Ça ne sert à rien de pleurer.

Llorar no sirve de nada. Nadie te va a oír.

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

No sirve de nada torturarle, él no va a confesar.

Cela ne sert à rien de le torturer, il ne va pas avouer.

¿De qué sirve tener millones de visitas y sin ingresos?

Quel est le point d'avoir des millions de vues et pas de revenus?

Si les sirve a los orangutanes, me servirá también a mí.

Si ça convient aux orangs-outans, ça me convient aussi.

La carrera de bicicletas sirve como vehículo para el mensaje publicitario.

La course de vélo sert de véhicule pour le message publicitaire.

De ninguna manera sirve ahora reprocharle a él por el accidente.

Ça ne sert à rien de lui reprocher l'accident maintenant.

La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada.

La sagesse nous vient lorsqu'elle ne nous sert plus à rien.

¿De qué sirve el conocimiento si no puedes compartirlo con otros?

Quel est l'intérêt de la connaissance si vous ne pouvez pas la partager avec les autres ?

- Es inútil discutir con él.
- No sirve de nada discutir con él.

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

- El otro no funciona.
- La otra no funciona.
- La otra no sirve.

L'autre ne fonctionne pas.

El agua bautismal es el agua que sirve para la administración del bautismo.

L’eau baptismale est l'eau servant à l'administration du baptême.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

Se mete el dedo en la nariz y después nos sirve la comida.

Il se tripote le nez, puis il te sert à manger.

De qué sirve leer si a los veintidós años ya lo sabemos todo.

À quoi sert de lire, puisqu'à vingt-deux ans, on sait déjà tout.

No sirve de nada decirme "Hola, ¿qué tal?" si no tienes nada que decir.

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Un animal, la rata o el canguro, sirve de tótem a todo un clan.

Un animal, le rat ou le kangourou, sert de totem à tout un clan.

En Japón no te sirves la cerveza tú mismo, sino que te la sirve otro.

Au Japon, on ne se sert pas sa bière soi-même, mais quelqu'un d'autre le fait.

Por una vez en mi vida hago una buena acción... y no sirve de nada.

- Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.
- Pour une fois dans ma vie je fais une bonne action... Et ça ne sert à rien.