Translation of "Salí" in French

0.046 sec.

Examples of using "Salí" in a sentence and their french translations:

Salí.

- Je suis parti.
- Je suis partie.

¡Salí de ahí!

Loin de là !

Todavía no salí.

Je ne suis pas encore sorti.

Salí en bicicleta.

- Je suis sorti en vélo.
- Je suis sortie en vélo.

Cuando salí, estaba despejado.

- Le ciel était clair lorsque j'ai quitté mon domicile.
- Le ciel était clair lorsque je quittai mon domicile.

Salí con mis amigos.

Je suis sorti avec mes amis.

Salí con mi amigo.

Je suis sorti avec mon ami.

El domingo pasado no salí.

Je ne suis pas sorti dimanche dernier.

Salí volando de mi casa.

- Je me précipitai hors de la maison.
- Je sortis précipitamment de ma maison.

Salí con la calefacción puesta.

Je suis sorti dehors en laissant le chauffage allumé.

- Salte.
- Sal.
- Salí.
- Salid.
- Salgan.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Salí corriendo de la casa.

Je courus hors de la maison.

No salí por miedo a resfriarme.

Je ne suis pas sorti, de peur d'attraper froid.

Llame quien llame, dile que salí.

- Quel que soit celui qui appelle, dis-lui que je suis sorti.
- Quel que soit celui qui appelle, dites-lui que je suis sorti.

Me salí del equipo de béisbol.

J'ai été viré de l'équipe de baseball.

- Bajé del taxi.
- Salí del taxi.

- Je sortis du taxi.
- Je suis descendu du taxi.

- Salí corriendo a ver que estaba pasando.
- Yo salí corriendo a ver que estaba pasando.

Je me suis précipité dehors pour voir ce qui se passait.

Salí a pesar de que estaba lloviendo.

- Je sortis, bien qu'il plut.
- Je suis sorti, bien qu'il plut.

Salí del banco con las manos vacías.

Je partais de la banque les mains vides.

Ayer salí a caminar por el parque.

Hier, j'ai fait une promenade dans le parc.

A quien sea que venga dile que salí.

- Dis à quiconque se présente que je suis sorti !
- Dis à quiconque se présente que je suis sortie !
- Dites à quiconque se présente que je suis sorti !

Salí muy satisfecho de mi visita al médico.

Je suis sorti satisfait de ma visite chez le médecin.

El cielo estaba limpio cuando salí de casa.

Le ciel était clair lorsque je quittai mon domicile.

Salí muy abrigado, y me morí de calor.

- Je suis sorti trop couvert et je suis mort de chaleur.
- Je sortis trop couvert et mourus de chaleur.

Salí muy desabrigado, y me morí de frío.

- Je suis sorti trop découvert et je suis mort de froid.
- Je sortis trop découvert et mourus de froid.

- ¡Salí de acá rápidamente!
- ¡Rápido, sal de aquí!

- Vite, sors d'ici !
- Vite, sortez d'ici !

Le encargué el resto a él y salí.

Je lui ai laissé le reste et suis sorti.

Porque cuando salí de la habitación de esa madre,

Parce que quand je suis revenue de la chambre de cette mère,

Documentando cómo entré y cómo salí de cada país

prouvant comment je suis entrée et sortie de chaque pays,

Salí de casa pronto para no perder el tren.

- Je suis parti tôt de la maison pour être sûr ne pas rater le train.
- Je suis partie tôt de la maison pour être sûre ne pas rater le train.

Salí pronto del trabajo y volví directo a casa.

J'ai quitté mon travail tôt et suis rentré directement à la maison.

Una vez que salí de la cultura y el estilo

Une fois désencombrée de la culture et du style de vie

Salí con unos amigos y bebí más de lo debido.

je suis sorti avec des amis et j'ai bu plus que je n'aurais dû.

Empezó a llover cinco minutos después que salí de casa.

Il a commencé à pleuvoir cinq minutes après que j'ai quitté la maison.

Cuando salí de la estación de trenes vi a un hombre.

Quand j'ai quitté la gare, j'ai vu un homme.

Y salí a los escalones del tribunal, y había una tormenta mediática.

Quand je suis sorti du Tribunal, et il y avait une tempête médiatique.

Millonario idiota y salí del pueblo a la ciudad en su película

millionnaire idiot et je suis descendu du village pour la ville dans son film

Yo salí temprano de casa para así poder coger un buen asiento.

Je partis tôt de chez moi afin d'avoir une bonne place.

Bueno, excepto mis últimas relaciones, en que sí salí con hombres Peter Pan".

Exception faite de mes deux dernières relations, c'étaient des Peter Pan. »

Cuando salí de la cárcel, lo primero que compré fue un auto económico.

Quand je suis sorti de prison, la première chose que j'ai achetée fut une voiture économique.

Cuando salí de la cárcel, no tenía intención de volver a cometer otro crimen.

En sortant de prison, je n'avais aucune intention de commettre d'autres crimes.

Apenas llamaste, salí de la casa y mientras estaba afuera, mi amigo venía hacia mí.

Dès que tu as appelé, j'ai quitté la maison et pendant que j'étais dehors, mon ami venait vers moi.

- Hace diez años que dejé Japón.
- Han pasado diez años desde que salí de Japón.

Cela fait dix ans depuis que j'ai quitté le Japon.

Y no salí en la foto porque la directora dijo, "Eres mujer y manchas el cuadro".

Je n'ai jamais été prise en photo de groupe, parce que la directrice avait dit : "T'es une femme et tu salis le cadre".

Cuando salí de la cárcel, lo primero que quise hacer fue comer en mi restaurante favorito.

Quand je suis sorti de prison, la première chose que j'ai voulu faire était de manger dans mon restaurant préféré.

Cuando salí de la cárcel no podía encontrar trabajo cerca de donde vivía, porque nadie quería contratar a un expresidiario.

Lorsque je suis sorti de prison, je ne pouvais trouver un emploi où que ce soit près de chez moi, car personne ne voulait employer un ex-détenu.

- Al salir de la estación vi a un hombre.
- Cuando salí de la estación de trenes vi a un hombre.

En quittant la gare, j'ai vu un homme.