Translation of "Reina" in French

0.019 sec.

Examples of using "Reina" in a sentence and their french translations:

- Veo una reina.
- Veo a la reina.

- Je vois la reine.
- Je vois une reine.

- Veo una reina.
- Estoy viendo una reina.

Je vois une reine.

Donde reina la unidad, reina el orden.

C'est là où règne la concorde que règne l'ordre.

- ¿Ves una reina?
- ¿Vos ves una reina?
- ¿Vos ves a la reina?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que tu vois une reine ?

- ¡Larga vida a la reina!
- ¡Viva la reina!

- Vive la Reine !
- Longue vie à la Reine !

En cada mujer hay una reina. Habla con la reina y la reina responderá.

En toute femme, il y a une reine. Parle à la reine, et la reine répondra.

Reina la indiferencia.

L'indifférence règne.

¡Viva la reina!

Vive la Reine !

Veo una reina.

Je vois une reine.

- ¿Vos ves a la reina?
- ¿Ves a la reina?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que vous voyez la reine ?

- ¡Que Dios salve la Reina!
- Que Dios salve la Reina.

- Que Dieu sauve la Reine !
- Dieu protège la Reine !

Cuándo nació Reina Victoria?

Quand la Reine Victoria est-elle née ?

La reina debe morir.

La reine doit mourir.

Veo a la reina.

Je vois la reine.

Vi a la reina.

Je l'ai vue, la reine.

- La reina Elizabeth murió en 1603.
- La reina Isabel murió en 1603.

La reine Elisabeth est morte en 1603.

Que Dios salve la Reina.

Que Dieu sauve la reine.

La reina visitó el museo.

- La reine a visité le musée.
- La reine visita le musée.

¿Vos ves a la reina?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que vous voyez la reine ?

¡Larga vida a la reina!

Longue vie à la Reine !

- Isabel segunda es la reina de Inglaterra.
- Elizabeth II es la Reina de Inglaterra.

Elisabeth II est la Reine d'Angleterre.

Recuerdo haber visto a la reina.

Je me souviens d'avoir vu la reine.

Él se inclinó ante la reina.

- Il s'inclina devant la reine.
- Il s'est incliné devant la reine.

El pánico reina en el Titanic.

La panique règne sur le Titanic.

La reina Isabel murió en 1603.

La reine Elisabeth est morte en 1603.

¡Que Dios afeite a la Reina!

Que Dieu rase la Reine !

La reina Elizabeth murió en 1603.

La reine Elisabeth est morte en 1603.

Elizabeth II es la Reina de Inglaterra.

Elisabeth II est la Reine d'Angleterre.

Me lo entregó la reina en persona.

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

El rey y la reina están viniendo.

Le roi et la reine arrivent.

Como venía la reina, alzaron la bandera.

Comme la reine venait, ils hissèrent le drapeau.

¡95 años! ¡Dios salve a la Reina!

95 ans ! Dieu sauve la reine !

- El rey y la reina no llevaban corona.
- El rey y la reina no tenían puesta una corona.

Le roi et la reine ne portaient pas de couronne.

La hormiga reina produce huevos durante unos segundos

La reine des fourmis produit des œufs de quelques secondes

La Reina visitará China el año que viene.

La Reine visitera la Chine l'an prochain.

La matemática es la reina de las ciencias.

Les mathématiques sont la reine des sciences.

La corona de la Reina era de oro.

- La couronne de la Reine était d'or.
- La couronne de la Reine était en or.

Hay una reina en su nido. Como las abejas

Il y a une reine dans la fente. Tout comme les abeilles

Hormigas reina tratando de alimentar a todas las hormigas

fourmi reine essaie de nourrir toutes les fourmis

Es lo que los británicos esperan de su reina.

C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.

En el palacio viven el rey y la reina.

C'est dans ce palais qu'habitent le roi et la reine.

En el cuarto de estar reina un caos horrible.

Il règne un chaos effroyable dans le salon.

Afuera reina despiadadamente la larga y monótona noche polar.

Dehors règne impitoyablement la longue et monotone nuit polaire.

La Reina Victoria usaba extractos de cannabis por motivos terapéuticos.

la reine Victoria utilisait des extraits de cannabis à des fins thérapeutiques.

¿Por qué puede servir a la reina? y como puede ser

Cela peut amener la reine à servir? et comment cela peut-il être?

Hay una habitación para la reina, una habitación para la descendencia

Il y a de la place pour une reine, une salle pour les chiots

- Hay pánico en el Titanic.
- El pánico reina en el Titanic.

La panique règne sur le Titanic.

A la rosa se la llama la reina de las flores.

La rose est appelée la reine des fleurs.

¡Hoy es el cumpleaños de la reina del pop Kylie Minogue!

Aujourd'hui c'est l'anniversaire de Kylie Minogue, la reine de la pop.

Una mujer que se casa con un rey se convierte en reina, pero un hombre que se casa con una reina no se convierte en rey.

Une femme qui épouse un roi devient une reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas un roi.

Este es el palacio en que viven el rey y la reina.

C'est dans ce palais qu'habitent le roi et la reine.

Digo, yo era conocida como la reina de los retretes, ¡eso era un cumplido!

J'étais connue comme la reine des toilettes, c'était un compliment !

Se mueve como una reina y muestra que tiene el ritmo en la sangre.

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

En América el Presidente reina por cuatro años, y el periodismo gobierna por toda la eternidad.

En Amérique, le Président gouverne pendant quatre ans, et le Journalisme gouverne pour toujours.

Una república es una nación cuya cabeza no es un rey ni una reina, sino un presidente.

Une république est une nation dirigée non par un roi ou une reine mais par un président.

Una noche el rey arrancó una hermosa rosa blanca que parecía de terciopelo y se la trajo a la reina.

Un soir, le roi cueillit une superbe rose blanche à l'aspect velouté, et l'apporta à la reine.

La importancia del rey es tan grande que la mujer con la que se casa automáticamente se convertirá en reina.

L'importance du roi est si grande que la femme qu'il épouse deviendra automatiquement reine.

El general me mostró las cartas que tenía en la mano: rey de picas, reina de picas y paje de diamantes.

Le général me montra les cartes qu'il avait en mains : Roi de Pic, Dame de Pic et Valet de Carreau.

- Cuando estés jugando ajedrez, tené mucho cuidado de no perder la reina.
- Cuando juegue al ajedrez, tenga cuidado de no perder su dama.

Lorsque vous jouez aux échecs, veillez à ne pas perdre votre dame.

- Este lugar tiene una atmósfera misteriosa.
- Una misteriosa atmósfera reina en este lugar.
- Este lugar tiene una misteriosa atmósfera.
- Tiene una atmósfera misteriosa este lugar.

L'atmosphère de cet endroit est mystérieuse.

Mas la reina, hace tiempo el alma herida del mal de amor, con sangre de sus venas nutre su llaga, y en oculto fuego consumiéndose va.

La reine cependant, atteinte au fond de l’âme, Nourrit d’un feu secret la dévorante flamme.

-Espejo, espejo en la pared. ¿Quién es la más bella de todo el mundo? Y el espejo siempre contestaba: Tú, mi reina, eres la más bella de todas.

« Miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays ? » Et le miroir répondait toujours: « Vous ma reine, êtes la plus belle de toutes. »

¿Será menor la importancia de una reina que la de un rey? ¿Por qué el hombre con el que se casa no se convierte en rey como resultado?

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

"Espejito, espejito en la pared, ¿quién es la más bella en el país?" "Mi reina, usted es la más bella aquí, pero Blancanieves es aún mil veces más bella que usted."

« Miroir, miroir au mur, qui est la plus belle dans tout le pays ? » — « Votre Majesté la Reine, vous êtes la plus belle ici, mais Blanche-Neige est mille fois plus belle que vous. »

- Aserrín, aserrán, los maderos de San Juan, piden pan, no les dan, piden queso les dan hueso y les cortan el pescuezo.
- Una, Dola, trela, cuatrola, quina, quinete, estaba la reina en su gabinete. Vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, cuenta las veinte que las veinte son.
- Una, dole, tele, catole, quile, quilete, estaba la reina en su gabinete, vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, civil y ladrón.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

Dime, oh Musa, las causas, ¿qué decreto de su divina voluntad violado tanto dolió a la reina de los dioses, que a un hombre insigne en la piedad forzase a afrontar tantos riesgos, tantas pruebas? ¡Cómo tal ira en celestiales pechos!

Muse, raconte-moi ces grands évènements. Dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, Poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, Troublèrent si long-temps la haute destinée D’un prince magnanime, humain, religieux. Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

Qu'il plaise à Dieu que je sois parmi les roses, qui pour t'embrasser se penchent tandis que tu balances, alors que sur la plus basse branche un bourgeon se déploie, un bourgeon se déploie, pour te toucher, ma Reine.