Examples of using "Hablemos" in a sentence and their french translations:
Ne parlons pas.
Parlons en français.
Ne lui parlons pas.
Parlons anglais.
Parlons d'amour.
Parlons de Paola.
Parlons sérieusement.
Parlons-en.
Parlons de l'Australie.
- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.
Parlons donc un peu de l'infrastructure.
Ne lui parlons pas.
Ne lui parlons pas.
Parlons avant de nous battre !
- Parlons de ton enfance.
- Parlons de votre enfance.
Allons, parlons de fleurs.
Parlons donc de temps.
Ne lui parlons pas.
Parlons d'homme à homme.
Parlons de ce qui s'est passé.
Parlons sérieusement de votre avenir.
Parlons sérieusement de ton avenir.
- Discutons de l'affaire dès maintenant.
- Discutons tout de suite de ce problème.
- Ne disons rien de plus à ce sujet.
- N'en disons plus rien !
D'abord, un mot au sujet de mes roues fantaisies.
Parlons un peu de beauté.
Parlons des superbactéries un moment.
Parlons un peu des faits alors
dira oui oui, et discutons-en.
alors parlons un peu des caractéristiques techniques
Parlons en français.
Parlons français !
Parlons de cela autour d'une tasse de thé, qu'en pensez-vous ?
Premièrement, parlons de ce que Tom a fait.
Passons à un autre outil d'anticipation.
La chambre à coucher. En parlant de ça, Klaus, n'en parlons pas.
N'en parlons pas parce que les gens savent où nous vivons.
Ne parlons pas de ton travail ce soir.
N'en parlons plus.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
alors nous avons quelque chose à faire, parlons des pauvres et du film demandeur
Ne disons pas de mal des gens de la province. Sans eux, nous ne pourrions pas habiter Paris.
Je ne pense pas que ce soit le meilleur moment pour nous de parler.