Translation of "Cortar" in French

0.014 sec.

Examples of using "Cortar" in a sentence and their french translations:

Déjame cortar las zanahorias.

Laisse-moi couper les carottes.

Entonces puedo cortar el rábano.

Ensuite, je peux couper le radis.

Hay que cortar el pasto.

L'herbe a besoin d'être coupée.

Tenemos que cortar nuestros gastos.

- Nous devons réduire nos dépenses.
- Nous devons trancher dans nos dépenses.

- Quiero un cuchillo para cortar la cuerda.
- Quiero un cuchillo para cortar la soga.

Je veux un couteau avec lequel couper la corde.

Pásame algo con que cortar esto.

Prête-moi quelque chose pour couper cela.

Lavar, cortar y secar, por favor.

Couper, laver et sécher, s'il vous plaît.

Cortar-y-pegar es muy útil.

Le copier-coller est très utile.

Y miren. Puedo cortar estas barras luminosas,

Je peux couper ces bâtons.

Pásame algo con qué cortar la cuerda.

Prête-moi quelque chose pour couper cette corde.

Necesito encontrar algo con qué cortar esto.

Il me faut trouver quelque chose pour couper ceci.

Necesito unas tijeras para cortar este papel.

J'ai besoin d'une paire de ciseaux pour couper ce papier.

Es fácil cortar queso con un cuchillo.

On peut facilement couper du fromage avec un couteau.

Necesito un cuchillo para cortar la cuerda.

Je veux un couteau pour couper la corde.

Dame un cuchillo para cortar este hilo.

Donne-moi un couteau pour couper ce fil.

Y luego puedes descubrir qué departamentos cortar,

et alors vous pouvez comprendre quels départements couper,

Deberías cortar mejor la carne antes de comer.

Tu devrais couper ta viande en morceaux avant de la manger.

Los castores pueden cortar árboles con sus dientes.

Les castors peuvent couper des arbres avec leurs dents.

- No se olviden de cortar el gas antes de salir.
- No te olvides de cortar el gas antes de salir.

- N'oubliez pas de couper le gaz avant de sortir.
- N'oubliez pas d'éteindre le gaz en sortant.

Podría cortar algo de carne podrida, hacer una trampa

On pourrait prendre un peu de viande pourrie, faire un piège dans la forêt…

Hemos pagado al muchacho vecino para cortar nuestro césped.

Nous payons le fils des voisins pour qu'il tonde notre pelouse.

Debes cortar la corriente antes de comprobar el circuito.

Tu dois couper le courant avant de vérifier le circuit.

Podría cortar algo de carne podrida para hacer una trampa

On pourrait prendre un peu de viande pourrie, faire un piège dans la forêt…

Es un proceso simple de cambiar de cortar y coser,

C’est un procédé simple pour éviter la coupe et la couture,

Por la noche todavía era un incidente cortar uñas, pero

La nuit, c'était toujours un incident de se couper les ongles, mais

Bob cobra 3 dólares por hora por cortar el césped.

Bob se faisait payer 3 dollars de l'heure pour tondre la pelouse.

No se olviden de cortar el gas antes de salir.

- N'oubliez pas de couper le gaz avant de sortir.
- N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de partir.

Yo voy a cortar la yerba mañana si no llueve.

Je tondrai la pelouse demain, à moins qu'il ne pleuve.

- Tenemos que cortar nuestros gastos.
- Tenemos que reducir nuestros gastos.

Nous devons réduire nos dépenses.

Las guadañas son usadas para cortar el césped a mano.

On utilise des faux pour couper l'herbe à la main.

El problema es que estas rocas afiladas podrían cortar la cuerda.

Mais ces rochers tranchants risquent de couper la corde.

- Acabo de cortarme un dedo.
- Me acabo de cortar el dedo.

Je viens de me couper le doigt.

EE. UU. es el lugar más peligroso para hacerse cortar el cabello.

Les USA sont l'endroit le plus dangereux du monde pour se faire couper les cheveux.

Mi esposa ha abandonado toda esperanza de convencerme a cortar el pasto hoy.

Ma femme a abandonné tout espoir de me convaincre de tondre la pelouse aujourd'hui.

Se pusieron a segar las altas yerbas, a cortar el césped húmedo de rocío.

Ils commencèrent à faucher les hautes herbes et à tondre le gazon humecté de rosée.

- ¡Si no te sales de la regadera en cinco minutos, te voy a cortar el agua caliente!
- ¡Si no estás fuera de la ducha en cinco minutos, te voy a cortar el agua caliente!

Si tu n'es pas sorti de la douche d'ici cinq minutes, je coupe l'eau chaude !

He tenido que cortar por varios lugares y estirar de forma que los países se ven torcidos.

J'ai du le couper à certains endroits, j'ai du l'étirer, pour qu'au final de nombreux pays soient déformés

Los solados valacos hacen su camino a tajos a través de los soldados de Porte, y empiezan a cortar

Des cavaliers valaques se frayèrent un chemin à travers les sipahis de la Porte, et commencèrent à couper

Tom no necesitaba más que cortar una palabra para que desapareciera de esta frase, y para siempre, nuestra Mary.

Tom n'avait plus qu'un mot à couper pour que de cette phrase, à jamais, disparaisse notre Mary.

El cuchillo estaba tan mal afilado, que no pude cortar con él la carne y tuve que usar mi navaja.

Le couteau était si émoussé que je ne pus couper la viande avec et je dus recourir à mon couteau de poche.

María tiene un corte en la palma de la mano. Dicen que se lo hizo al cortar patatas, pero yo no me lo creo.

Maria a une coupure dans la paume de la main. Ils disent qu'elle se l'est faite en épluchant les patates, mais je n'en crois rien.

Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.