Translation of "¿seguirá" in French

0.007 sec.

Examples of using "¿seguirá" in a sentence and their french translations:

Su madre seguirá trabajando.

Sa mère continuera à travailler.

"¿Seguirá siendo capaz de amarme?".

« Sera-t-il encore capable de m'aimer ? »

Seguirá lloviendo todo el día.

Il va pleuvoir toute la journée.

El misterio seguirá siendo un misterio.

Le secret restera un secret.

En cien años, todo seguirá igual.

Tout sera pareil d'ici cent ans.

Pero no se detendrá ahí, seguirá empeorando.

Mais ça ne s'arrêtera pas là et ça continuera d'empirer.

Durante diez años , la especie seguirá existiendo.

pas d'inondation pendant dix ans , l'espèce continuera d'exister.

Su declaración seguirá siendo la única pista útil.

Sa déclaration restera le seul indice utile.

Eso te seguirá por el resto de tu vida.

qui vous suivra le reste de votre vie.

Altig seguirá involucrado en la carrera hasta su muerte.

Altig restera impliqué dans la course jusqu'à sa mort.

Así es como la historia ha sobrevivido y seguirá sobreviviendo.

C'est ainsi que les histoires ont survécu et continuent de survivre.

Si lo escribió o no siempre seguirá siendo un secreto.

Qu'il l'ait écrit ou non restera toujours un secret.

Y seguirá rodando y crea este efecto de bola de nieve

et ça va continuer à rouler et créer cet effet boule de neige.

¿Cuánta gente nacida en el siglo XIX seguirá viviendo hoy en día?

Je me demande combien de personnes nées au 19e siècle sont encore en vie.

Si no tenemos cuidado, el tigre pronto seguirá el camino del dodo.

Si on n'y prête pas attention, le tigre va bientôt suivre le même chemin que le dodo.

No importa cuánto insistas en convencer a la gente de que el chocolate es vainilla, seguirá siendo chocolate, aunque puede que te convenzas a ti mismo y a algunos otros de que es vainilla.

Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.

El prejuicio lingüístico nace de una idea totalmente incoherente sobre lo que es correcto y lo que es erróneo en una lengua. Las personas que se apoyan en esa idea de superioridad son tan ignorantes como aquellas que no admiten la evolución y el enriquecimiento de un idioma. Esa actitud grosera puede notarse de varias formas, pero se observa principalmente con los pueblos menos desarrollados. También se identifica en varios lugares: en la televisión, en la radio, en sitios de aprendizaje lingüístico... El problema seguirá sin solución siempre que la forma de hablar de un individuo sea más importante que su carácter.

Les préjugés linguistiques découlent d'une idée totalement incohérente de ce qui est bien et de ce qui est mal dans une langue. Les gens qui se fient à cette idée de supériorité sont aussi ignorants que ceux qui n'admettent pas l'évolution et l'enrichissement d'une langue. Cette attitude grossière peut être remarquée de plusieurs façons, mais elle s'observe surtout chez les peuples moins développés. On l'observe aussi à plusieurs niveaux : à la télévision, à la radio, dans les espaces d'apprentissage linguistique.... Le problème persistera tant que la façon de parler d'un individu sera plus importante que son caractère.