Translation of "Especie" in French

0.008 sec.

Examples of using "Especie" in a sentence and their french translations:

Somos una especie jovencísima:

Nous sommes une espèce récente.

Una importante especie en peligro,

une espèce fortement menacée,

Es una especie de naranja.

C'est une variété d'orange.

Es una especie de celebridad.

Il est une sorte de célébrité.

Hay una especie de dos periodos.

il y a deux types de périodes.

Generosa y afectuosa de una especie

la nature généreuse et nourricière d'une espèce

Esto es una especie de sandía.

C'est une variété de pastèque.

Entonces es una especie de victoria.

Donc, c'est un peu une victoire, une victoire.

- Él tiene una especie de nevera.

- Il a une sorte de frigo.

Y tengo una especie de nevera

Et j'ai une sorte de frigo

Sería una nueva era para nuestra especie,

serait un changement révolutionnaire pour notre espèce,

Llegaremos a una especie de puerto comunitario,

Vous entrez dans une sorte de port du quartier.

Para mí representa una especie de inspiración.

mais pour moi, c'est une source d'inspiration.

Durante diez años , la especie seguirá existiendo.

pas d'inondation pendant dix ans , l'espèce continuera d'exister.

Estos mamíferos son de la misma especie.

Ces mammifères sont de la même espèce.

Una ballena es una especie de mamífero.

Une baleine est un type de mammifère.

Un delfín es una especie de mamífero.

Un dauphin est une sorte de mammifère.

Es una especie en peligro de extinción.

- C'est une espèce en voie de disparition.
- C'est une espèce en voie d'extinction.

Esa especie de circuito rojo es cíngulo anterior.

Cette boucle rouge est le cortex cingulaire antérieur

Donde cada especie depende de otras para sobrevivir.

où chaque espèce dépend des autres pour survivre.

A propósito, tenemos una especie de falacia lógica

Et il y a une sorte d'erreur logique que nous faisons tous

Somos la única especie que las ha superado...

On est la seule espèce qui les a vaincus,

Nuestra ventaja competitiva como especie es nuestro cerebro.

Notre cerveau nous distingue des autres espèces.

43 1/2, es una especie de institución

43 1/2, c'est une sorte d'institution

Él odiaba a los de su propia especie.

Il haïssait les gens de son espèce.

Son solo una respuesta de la especie por sobrevivir.

sont simplement un moyen de survie pour l'espèce.

Hoy, hay seis especie sobrevivientes, divididas en dos categorías:

Aujourd'hui, six espèces survivent et se divisent en deux groupes.

Piénsenlo como si fuera una especie de "American Idol",

Voyez-le comme une sorte de « Nouvelle Star »

La única especie capaz de determinar su propio destino.

la seule espèce capable de déterminer son propre destin.

Que me convirtió en una especie de pararrayos digital.

qui a fait de moi une sorte de paratonnerre.

Ahora se convierte en una especie de guerra visual

maintenant ça se transforme en une sorte de guerre visuelle

Como a una especie de alcantarilla abierta y gratuita.

comme si c'était une sorte d'égout libre et ouvert.

Según la bibliografía, el pulpo es una especie nocturna.

Les poulpes étaient considérés comme des animaux nocturnes.

Los elefantes son una especie en peligro de extinción.

Les éléphants sont une espèce menacée.

Todos los animales aman a los de su especie.

Tout être vivant aime son semblable.

El Crèvecœur es una rara especie de pollo Francés.

- La Crèvecœur est une race rare de poules françaises.
- La crèvecœur est une rare race de poule française.

Y sé que esto es una especie de trampa

et je sais que c'est une sorte de triche

Creo que es muy probable que perdamos a esta especie,

Je pense qu'il y a une forte probabilité que l'on perde ces espèces,

En Japón, otra especie está al límite de su supervivencia.

Au Japon, une autre espèce est à la limite de la survie.

Como corresponde a un campeón de su especie: en solitario.

Comme il sied à un champion du genre: en solo.

Pensar en ello como una especie de tormenta de entusiasmo,

penser comme une sorte de tempête d'enthousiasme,

La especie humana es la más dominante sobre la Tierra.

La race humaine est dominante sur la Terre.

Una vez que una especie se extingue, desaparece para siempre.

Une fois qu'une espèce est éteinte, c'est pour toujours.

Es una especie de animal que vive en el mar.

C'est une espèce d'animal qui vit dans la mer.

A como emitir una especie de radiaciones, por decirlo así,

je le compare à une émission d'une sorte de radiation, pour ainsi dire,

Y la convirtió en una especie de versión maldita de Oz.

en l'envoyant dans une version cauchemardesque d'Oz,

Que los seres humamos, que son una especie animal entre otras,

que les humains, qui sont une espèce animale parmi d'autres,

Intuyo que a muchos nos resulta una especie de mala palabra.

Je soupçonne que c'est un gros mot, pour beaucoup d'entre nous.

JD: Si tuviéramos una especie de Google Earth en tiempo real

JD : Si nous avions une sorte de Google Earth en temps réel,

¿Cuántos animales de cada especie había en el arca de Moisés?

Combien y avait-il d'animaux de chaque espèce dans l'arche de Moïse ?

Hay quien piensa que las sirtuinas son una especie de panacea.

Certains pensent que les sirtuines constituent une sorte de panacée.

Y cada orangután que muere, acerca a esta especie a la extinción.

Et chaque orang-outan mort, avec l'espèce proche de l'extinction,

O una especie de hierba que aparece entre las grietas del cemento

Ou une mauvaise herbe qui pousse à travers les lézardes du trottoir

Y permite al público hacer una especie de viaje por las exhibiciones

et permet aux gens une sorte de voyage à travers les expositions

Porque en ningún otro lugar de Europa la especie de murciélago es

Parce que nulle part ailleurs en Europe, l'espèce de chauve-souris n'est

Es como una especie de moda, esa [frase] de "eleva tu autoestima",

C'est une sorte de mode, ces phrases "augmente ta confiance en toi !",

Quizá no lo sepan, pero las hormigas son otra especie muy social

Les fourmis, vous l'ignoriez sûrement, sont une autre espèce très sociable

Pero las cámaras con poca luz revelan una especie con un enfoque diferente.

Mais les caméras ultrasensibles révèlent une espèce à l'approche différente.

Expresan una especie de ... actitud no arrepentida, pero es un poco arrepentida: 'Sí, bueno,

Ils expriment une sorte d'attitude… pas de regret, mais c'est un peu triste: «Ouais, eh bien, nous n'allons

Esta es una especie que se multiplica especialmente en estos cuerpos de agua temporales

C'est une espèce qui se multiplie surtout dans ces plans d'eau temporaires

La Tierra es una especie de bola con un gran imán en el interior.

La Terre est comme une espèce de balle avec un grand aimant à l'intérieur.

Este es un murciélago de Bechstein, por lo que la especie objetivo de la investigación.

Il s'agit d'une chauve-souris Bechstein, donc l'espèce cible de l'enquête.

Para entender cada pequeña marca, cada pequeño comportamiento, cada especie y lo que hacen, cómo interactúan.

pour comprendre les marques, les comportements que j'observais, et les espèces, leur fonctionnement et leurs interactions.

- Este líquido transparente contiene un tipo de veneno.
- Este líquido transparente contiene una especie de veneno.

Ce liquide transparent contient une sorte de poison.

El gato salvaje africano es una especie de gato salvaje que vive en el norte de África.

Le chat ganté est une espèce de chat sauvage qui vit en Afrique du Nord.

Ha traicionado Berthier, que no era más que un ansarón transformado por mí en una especie de águila".

été trahi par Berthier, qui n'était qu'un oisillon transformé par moi en une sorte d'aigle.

Ayudados por la marea alta de la luna nueva, varios miles de su especie están saliendo a la superficie.

Aidés par la marée de la nouvelle lune, des milliers de ses semblables remontent à la surface.

Ahora entiendo por qué en el Arca de Noé había 8 personas y 7 parejas de animales de cada especie.

Maintenant je comprends pourquoi il y avait 8 personnes et 7 paires d'animaux de chaque espèce dans l'arche de Noé.

No es la especie más fuerte la que sobrevive, ni la más inteligente, sino la que sabe responder mejor al cambio.

Ce n'est pas l'espèce la plus forte qui survit, pas la plus intelligente, mais celle qui est la plus réactive au changement.

En el estilo de la gente engreída, él condimenta sus frases con palabras inglesas mal digeridas. Una especie de dandy fracasado, sin clase.

À la manière des fats, il larde ses phrases de mots anglais mal digérés. Une sorte de dandy raté, auquel il manquerait la classe.

La memoria es una especie de enorme biblioteca en la que acumulamos todos los conocimientos que nos pueden servir para nuestra existencia y para satisfacer nuestras necesidades.

La mémoire est une sorte d'immense bibliothèque dans laquelle nous entassons toutes les connaissances qui peuvent nous servir dans notre existence ou satisfaire nos besoins.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.