Translation of "Seguía" in English

0.016 sec.

Examples of using "Seguía" in a sentence and their english translations:

Él seguía y seguía corriendo.

He ran on and on.

Seguía órdenes.

He was acting on orders.

Pero seguía fortaleciendome,

But I just kept turning myself up

Ella seguía interrumpiéndome.

She would keep interrupting me.

Seguía un presentimiento.

I was following a hunch.

Él seguía hablando.

He kept talking.

Él seguía llorando.

He kept on crying.

Lo cual significaba que la militancia seguía, el compromiso seguía.

That meant that militancy continued, the commitment continued.

Seguía siendo muy ambicioso.

I still was very ambitious.

Seguía viviendo en casa,

I was still living at home,

Seguía siendo muy agradable

it was still very nice

La puerta seguía abierta.

The door was still open.

- Garanticé que nadie me seguía.
- Me aseguré de que nadie me seguía.

I made sure no one was following me.

Seguía pensando: "¿qué está pasando?"

I kept thinking: ‘what’s going on?’

Él seguía escribiendo una carta.

- He had been writing a letter.
- He continued writing a letter.

Tom seguía llamando a Mary.

Tom kept calling Mary.

Seguía fumando todo el tiempo.

He kept on smoking all the time.

Internet seguía ahí, trayendo más correos.

The Internet kept on coming, there's more emails.

Una nube de zancudos lo seguía.

A swarm of mosquitoes followed him.

Ella seguía débil tras su enfermedad.

She was still weak after her illness.

Tom seguía confundiéndose más y más.

Tom kept getting more and more confused.

Pensé que Tom seguía en prisión.

- I thought Tom was still in jail.
- I thought that Tom was still in jail.

- Él seguía llorando.
- Él siguió llorando.

He kept on crying.

Y mientras seguía pensando en estas preguntas,

And as I went down this trail of thought,

Tom apenas seguía vivo cuando lo encontramos.

Tom was barely alive when we found him.

La gente seguía al dictador como borregos.

The people followed the dictator like so many sheep.

El perro le seguía allá donde iba.

The dog followed him wherever he went.

El quinto día, el pato seguía vivo.

The duck was still alive on the fifth day.

La carretera seguía como una larga curva.

The highway went on in a large curve.

Así que seguía siendo su carrera de casa.

So it still became his home race.

Aunque estaba sentado al sol, seguía teniendo frío.

Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly.

- El teléfono siguió sonando.
- El teléfono seguía sonando.

The phone kept ringing.

- Ella no paraba de interrumpirme.
- Ella seguía interrumpiéndome.

She would keep interrupting me.

Y realmente no sabía por qué las seguía haciendo.

and I still didn't really know why I'm doing them.

Pero, realmente, quitando algunas enfermedades carenciales, la gente seguía

But actually, regardless of some deficiency diseases, people was still

Una idea, una pregunta, seguía viniéndome a la mente,

a thought, a question, kept popping into my mind

No sabía qué ciencia no seguía a la policía

I did not know what science did not follow the police

Fred seguía a mi madre a dondequiera que iba.

Fred followed my mother wherever she went.

Se asustó cuando notó al hombre que la seguía.

She became scared when she noticed the man following her.

El perro seguía a su dueño moviendo la cola.

The dog, wagging its tail, followed its master.

Tom se dio cuenta de que Mary le seguía.

Tom noticed that Mary was following him.

Seguía trabajando, independientemente de que estuviera cansado o no.

He carried on working, regardless of whether he was tired or not.

Él seguía repitiéndose que no debía decir tantas mentiras.

He kept saying to himself that he must not tell so many lies.

Tom miró para asegurarse de que Mary seguía durmiendo.

Tom checked to make sure Mary was still sleeping.

Dentro de mí, seguía oyendo la voz de mi hijo.

Inside me, I continued hearing the sound of my child,

Y había una persona que seguía allí, eso es bueno.

and there's a person still there - that's good.

España seguía siendo un aliado de Francia, pero en mayo,

Spain was still a French ally, but in May,  

Aunque paró de llover, el viento seguía soplando con fuerza.

Though it stopped raining, the wind was still blowing hard.

Tom tenía algo importante que decir, pero Mary seguía interrumpiéndolo.

Tom had something important to say, but Mary kept interrupting him.

Yo todavía seguía negando lo que había pasado en mi cabeza.

I still denied the event in my head

Ayer, hoy seguía siendo mañana, pero mañana, hoy ya será ayer.

- Yesterday, today was still tomorrow, but tomorrow, today will already be yesterday.
- Today was still tomorrow yesterday, but today will be yesterday tomorrow.

El coche que seguía a Mary no pudo frenar a tiempo.

The car following Mary couldn't brake in time.

De vez en cuando miraba hacia afuera para ver si seguía nevando.

From time to time, he looked outside to see if it was still snowing.

- Ella siguió hablando en lo que comía.
- Ella seguía hablando mientras comía.

She kept on talking while eating.

- Un enjambre de mosquitos lo siguió.
- Una nube de zancudos lo seguía.

A swarm of mosquitoes followed him.

- En aquel momento yo aún estaba despierto.
- En aquel momento, yo seguía despierto.

At that time, I was still awake.

De repente, el príncipe notó que su guardaespaldas no seguía a su lado.

Suddenly, the prince noticed that his bodyguard wasn't at his side anymore.

Nos seguía en cada movimiento, y creaba un hermoso patrón en el cielo.

followed our every move and created a beautiful pattern in the sky.

Tras dos horas, ella ya no seguía medio borracha, más bien tres cuartos.

Two hours later she was no longer half-drunk – more like three-quarters.

María seguía virgen un año despues de casada, porque su marido era impotente.

Mary was still a virgin a year after getting married, because her husband was impotent.

Pero a pesar de todos sus esfuerzos, Caesar's La situación logística seguía siendo crítica.

But despite all of his efforts, Caesar’s logistical situation was still critical.

Seguía al tanto de las tendencias de las redes sociales a los 70 años

he was still keeping up with the social media trends at the age of 70

Al final Tom tuvo que pedir una orden de alejamiento porque Mary seguía acosándole.

Tom finally had to get a restraining order because Mary kept stalking him.

Él tenía la firme creencia de que si lo seguía intentando, algún día lo conseguiría.

He strongly believed that if he just kept trying he would make it one day.

- La niña seguía a su madre a todas partes.
- La chica estaba siempre siguiendo a su madre.

The girl was always following her mother.

Tom empezó a trabajar como voluntario en el refugio de desposeídos cuando aún seguía en la escuela secundaria.

Tom began working as a volunteer at the homeless shelter while he was still in high school.

Por supuesto que Darwin, como muchos de sus contemporáneos, deseaba ser visto como alguien que seguía el método Newtoniano.

Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.

Al darse cuenta de eso, al mantener a su caballería en en la parte trasera, seguía perdiendo caballos que podía

Realizing that, by keeping his cavalry in the rear, he kept losing horses which he could

Tom puso de manifiesto que el niño raptado seguía con vida y le mostró a la policía dónde podían encontrarlo.

Tom revealed that the abducted child was still alive and showed the police where they could find him.