Translation of "Cual" in English

0.060 sec.

Examples of using "Cual" in a sentence and their english translations:

Tal cual.

As is.

Lo cual es increíble.

which is kind of amazing.

Lo cual es fascinante.

So, it's a fascinating thing.

Tal cual una batería.

Just like a battery.

Lo cual me gustó.

which I liked.

¿Cual es el oeste?

So which way is west?

Lo cual fue increíble.

which was an incredible thing.

Lo cual explicaré en detalle.

and I will explain this in detail.

Lo cual es el miedo.

which is fear.

Lo cual no es cierto.

which is not quite true.

En la cual tú decides.

where you make the choices.

Sea cual fuere su reliquia,

Whatever your heirloom is,

El viento aumenta cual ventarrón.

The wind is increasing to gale strength.

Lo cual fue divertido también

Which was funny too

Tal cual como lo escucháis.

As you listen to it.

- Era así.
- Era tal cual.

It was like that.

¿Y cual es su nombre?

And what's her name?

Cada cual pagó su comida.

- Everyone paid for his own meal.
- Everyone paid for their own meal.

Veamos cual es el resultado.

Let's see what the outcome is.

Lo cual no sorprende especialmente.

This is not so surprising.

En tal o cual universidad".

into" --insert university name here.

El cual era tan doloroso que

procedures that were so painful,

Lo cual es material muy valioso.

very valuable material.

Lo cual es algo bastante especial.

which is quite something special.

Lo cual siempre había sido viajar,

which has always been travelling,

El cual, lo crean o no,

which, believe it or not,

Lo cual es una buena característica

which is a nice feature

No importa cual sea su tamaño

no matter what their size is

No hay papel en cual escribir.

There is no paper to write on.

¿Querés saber cual es tu problema?

Do you want to know what your problem is?

Dudé acerca de cual camino tomar.

I hesitated about which road to take.

Cada cual que coja un plato.

Everyone should grab themselves a plate.

Cada cual que limpie su habitación.

Everyone, clean your rooms.

Lo cual también aumenta tus ventas.

which in turn also increases your sales as well.

Tiempo durante el cual decidimos hacer

During this test, we decided that hey,

La felicidad no es un lugar al cual llegar, sino una casa a la cual volver.

Happiness isn’t a place you can get to, but a home you can return to.

Con lo cual, la depresión es supercomún.

So, depression is super common!

Lo cual nos lleva al tercer paso:

which brings us to our third step:

Ahora sabemos cual es el camino cierto.

We know the way now.

"Y gané, lo cual es una locura".

"And I won, which is crazy"

Lo cual es muy interesante y profundo.

in a way that is really interesting and profound.

Lo cual les permite tener relaciones sanas.

that lets them have healthy relationships.

Sí, sí, tal cual como lo oís.

Yeah, yeah. Just as you hear it.

Lo cual no es ningún atenuante, ¿verdad?

It doesn't make it any better, does it?

Lo cual significa que la podemos cambiar.

which means we can change it.

Lo cual hace fácil explorar tus opciones.

so it's easy to explore your options.

Sea cual sea que elijamos implicará peligro.

Whichever way we choose will involve danger.

Pues no, no hace falta. Tal cual.

Well, no, needless. That's it.

El cual dejan su país, ya están

A cada cual lo que se merece.

To each his own.

¿Si hay un problema entonces cual es?

If there is a problem then what is it?

La cual no existe de todas maneras.

which doesn't exist anyway.

¿Cual es tu serie de televisión favorita?

What's your favorite TV series?

No puedes descubrir cual es tu pasión

You may not figure out what your passion is,

- Fuera cual fuera la razón, ellos no se casaron.
- Sea cual sea la razón, ellos no se casaron.

Whatever the reason, they did not marry.

En el cual revisan toda la evidencia científica

gathered all the scientific evidence

A partir de la cual tiramos la toalla.

from which we throw in the towel.

Lo cual era bueno, era un buen comienzo,

which was good, that was a good starting place,

Lo cual es una cárcel de por vida.

which is a life-long jail.

Lo cual tenía sentido porque tenía mucho talento,

which made sense because she was very talented,

Sea cual fuere su trato con su equipaje,

So whatever your deal is with your baggage,

Y su abuela, la cual provee el sustento.

and her grandmother who is a daily wage earner.

Lo cual estaba completamente controlado por mi mente.

which was completely controlled by my mind.

Lo cual en realidad no es tan cierto.

which is not quite true.

cual sea su ubicación o estado de salud.

or health status.

Tienen bordes muy filosos que cortan cual sierra.

It's razor sharp serrated edges will cut you just like a saw.

Lo cual, señalaré, se basa en tres ideas:

which, I will point out, stands for three ideas:

Tal cual como lo escuchais. Los grupos ultraconservadores

As you listen to it. The ultraconservative groups

Debe haber algo de lo cual podamos hablar.

There should be something for us to talk about.

Ella dijo que volvería, lo cual era mentira.

She said that she would come back again, which was a lie.

Se volvió olvidadizo, lo cual le disgustaba sobremanera.

He became forgetful, which annoyed him intensely.

El único modo por el cual Trump podría

The only way Trump could

Aceptado tal cual, el esquema parecía estar correcto.

Taken at face value, the scheme seemed OK.

Y con la cual no estaba de acuerdo.

that I didn't agree with.

No dije nada, lo cual le hizo enfadar.

I said nothing, which made him angry.

Cada cual puede hacerse amigo de quien quiera.

Everyone can be friends with whomever they want.

Están viendo cual versión que prefieren los usuarios,

They're seeing which version do users prefer,

"El movimiento antinuclear, al cual pertenecí en su momento,

"The anti-nuclear movement to which I once belonged

Lo cual puede suponer una aplicación quizás algo marginal

Which can involve an application rather marginal

Lo cual causó un extremo aumento en su nivel,

causing a dramatic pulse of sea level rise

La caravana sería gigantesca, lo cual es sumamente impráctico.

The caravan would be huge - far too impractical.

En la cual damos consejos existenciales a los demás,

where one can give existential advice to people on Sundays,

Razón por la cual uso una silla de ruedas.

which is why I now use a wheelchair.

Con el cual el Gobierno mundial controla a todos.

with which the world government controls us all.

Los hombres batallan con cual debería ser su identidad

Many men struggle with what their identity is

Un ejemplo de esto, del cual seguro han escuchado,

And an example of this you probably all have heard of

Lo cual se convirtió en robo de ganado organizado.

which evolved into organised cattle stealing.

Ella dijo que estaba mala, lo cual fue mentira.

She said that she was ill, which was a lie.

Él no dijo nada, lo cual le hizo enfadar.

He said nothing, which made her angry.

Estudió duro, lo cual le permitió aprobar el examen.

He studied hard, which enabled him to pass the exam.

No tengo dinero con el cual comprar el diccionario.

I have no money to buy the dictionary with.

Lo cual que es chistoso porque como sabemos ahora

which is funny because as we now know

El soldado es un anacronismo, del cual debemos deshacernos.

A soldier is an anachronism of which we must get rid.