Translation of "Daba" in English

0.078 sec.

Examples of using "Daba" in a sentence and their english translations:

¡Así daba Matemáticas!

And that's how she taught Math!

Daba ataques rápidos.

These lightning-fast strikes.

Daba mucho miedo.

That was pretty scary.

Eso me daba miedo.

I was afraid of that.

Tom me daba miedo.

I was scared of Tom.

Daba unas propinas fantásticas.

He gave extravagant tips.

Aun así, me daba esperanzas.

Still, he gave me hope.

Tenía miedo. Me daba asco.

I was afraid. I was disgusted.

Casi me daba miedo hablarte.

I was almost afraid to talk to you.

Le daba miedo ir allí.

He was afraid to go there.

Daba muestras de gran emoción.

He showed signs of great emotion.

Nos daba mil vueltas a todos.

she put everyone I know to shame.

- Daba mucho miedo.
- Era muy siniestro.

It was really scary.

La lluvia daba contra la ventana.

The rain tapped against the window.

Nos daba lata con sus quejas.

He annoyed us with his complaints.

El pobre perro me daba pena.

I felt sorry for the poor dog.

Daba su vida por la patria.

He gave his life for the nation.

Un periodista que siempre daba malas noticias,

an anchorman who always presented bad news.

Aunque me daba miedo volver a montarme,

Even though I was afraid to get back into the saddle,

La casa no daba signos de vida.

The house gave no sign of life.

Él daba por hecho que tendría éxito.

I took it for granted that he would succeed.

Me daba vergüenza salir con ropa vieja.

I was ashamed to go out in old clothes.

Daba clases de historia en la escuela.

He taught history at the school.

- No daba problemas.
- No había ningún problema.

It was no trouble.

No me daba ni frío ni calor.

It left me indifferent.

Al paciente solitario le daba placer coser.

The lonely patient derives pleasure from sewing.

A Tom se le daba bien aquello.

Tom was good at that.

La vieja lámpara daba una tenue luz.

The old lamp gave a dim light.

- Eso me daba miedo.
- Me lo temía.

I was afraid of that.

El terapeuta no daba estructura a las sesiones

But the therapist doesn't structure the sessions at all

Le daba miedo incluso subir una escalera mecánica.

she was even afraid to step on the escalator.

Lo que por sí ya daba mucho poder.

which was having enough power of its own.

Daba palmas con las manos de manera rítmica

She would clap her hands rhythmically,

La lluvia daba unos golpecitos contra la ventana.

The rain tapped against the window.

Daba por sentado que Tom podía hablar francés.

I took it for granted that Tom could speak French.

Dijo que daba un paseo todos los días.

He said that he takes a walk every day.

A Tom le daba miedo hablar con María.

Tom was afraid to talk to Mary.

La guerra le daba paso a la paz.

War was giving way to peace.

No daba ninguna solución para ayudar a su paciente.

was not bringing any solution to help his patient.

Con haber nacido, daba igual, ese era su destino.

Whatever you're born with, honey, that was your destiny.

No se daba cuenta de que tenía 93 años.

He didn't know he was 93.

Actitud ante la muerte les daba una ventaja peligrosa.

attitude to death gave them a dangerous edge.

Tomás dijo que se te daba bien el ajedrez.

- Tom said you were good at chess.
- Tom said that you were good at chess.

No daba crédito a lo que veían mis ojos.

- I couldn't believe my eyes.
- I couldn't believe what my eyes saw.

Y tenían rasgos anglosajones, se les daba un trato preferente

and had more Anglo features, and were given preferential treatment

Lo que le daba a su frase connotaciones muy positivas.

giving the phrase the most positive of connotations.

Vi que su coche daba un giro a la derecha.

I saw his car make a right turn.

Daba la impresión de tener la mente en otro sitio.

He was there physically, but not mentally.

Me caía a menudo, pero jamás me daba por vencido.

I often fell, but I never gave up.

Daba por hecho que ya te sabías todo el rollo.

I took it for granted that you knew the whole matter.

Cuando daba clases en la UCL, mandé un correo que decía:

So when I was a lecturer at UCL, I sent an email out saying:

Tenzing me dejaba vivir en su casa y me daba trabajo.

Tenzing offered to let me stay at his house and give me work.

Yo daba por sentado que él iba a ser un miembro.

I took it for granted that he would become a member.

No me daba cuenta cuánto echaba de menos Tomás a María.

I didn't realize how much Tom missed Mary.

El agua límpida del río daba ganas de bañarse en él.

The river's crystal-clear water practically begged us to swim in it.

El consejo que me daba era que todos los chicos son estúpidos

my dad's piece of advice to me was that all boys are idiots

Me daba cuenta de que ansiaba el ruido, necesitaba algo de distracción.

I would realize I was craving noise, I needed some sort of distraction.

Mi abuelo paterno daba la vida por su esposa, hijos y nietos.

- My paternal grandfather gave his life for his wife, children, and grandchildren.
- My grandfather on my dad's side gave his life for his wife, children, and grandchildren.

- Daba su vida por la patria.
- Dio su vida por la nación.

He gave his life for the nation.

Cuando se le daba vino a la gente, creían que habían sido envenenados.

when wine was originally given to people, they believed they had been poisoned.

- Ella tenía miedo de viajar sola.
- A ella le daba miedo viajar sola.

She was afraid of travelling alone.

El negocio de impresión le daba a Bill suficiente dinero para vivir bien.

The printing business made Bill a small fortune.

De las fuerzas republicanas, un nombramiento que le daba autoridad suprema sobre las fuerzas

of the republican forces, an appointment that gave him supreme authority over the forces

Él no era el tipo de padre que daba mucha importancia a tales cuestiones.

He wasn't the kind of father to make much of such matters.

Él era un joven que ciertamente te daba la impresión de ser un estudiante.

- He is a young man who impresses you as a typical student.
- He is a young man who really has the air of a student.

Cuando daba marcha atrás, choqué con otro coche, haciendo que le saltara la alarma.

While backing up, I bumped into another car and set off its alarm.

Quería una llave de la casa de Tom, pero él no me daba una.

I wanted a key to Tom's house, but he wouldn't give me one.

- La lámpara vieja dio una luz tenue.
- La vieja lámpara daba una tenue luz.

The old lamp gave a dim light.

Yo sabía que a Tom no se le daba muy bien tocar la flauta.

- I knew that Tom wasn't very good at playing the flute.
- I knew Tom wasn't very good at playing the flute.

Les mostré mi dibujo a los adultos y les pregunté si les daba miedo.

I showed my drawing to adults and asked if it scared them.

Enviarlos de vuelta, pero el ala derecha continuó y extendió una empalizada la cual daba

push them back, but the right wing followed along an extended palisade which led towards

- No podía creer a mis ojos.
- No daba crédito a lo que veían mis ojos.

I couldn't believe my eyes.

A ellos no les gustaba la manera en que él les daba órdenes a todos.

They did not like the way he gave orders to everyone.

Pensé que a Tom se le daba mejor tocar la flauta que como la toca ahora.

- I thought Tom would be better at playing the flute than that.
- I thought that Tom would be better at playing the flute than that.

Ella esperaba al marido con el aseo tan bien hecho que a las moscas les daba infarto.

She awaited her husband with the house so tidy that the flies would have heart attacks.

- Ella estaba atemorizada de viajar sola.
- Ella tenía miedo de viajar sola.
- A ella le daba miedo viajar sola.

- She was afraid to travel alone.
- She was afraid of travelling alone.

Él aceptó de inmediato, y de pronto supe que podría ahorrar la mitad de la cantidad que me daba.

He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.

El Rey del Este tenía un hermoso jardín, y en el jardín había un árbol que daba manzanas de oro.

The King of the East had a beautiful garden, and in the garden stood a tree that bore golden apples.

Aunque parezca mentira, uno de los estudiantes se levantó y le hizo un calvo al decano en lo que éste daba su discurso.

Incredibly, one of the students stood up and mooned the dean right in the middle of his speech.

Cuando se marchó la jefa, los empleados se quedaron en silencio oyendo los taconazos que daba contra el suelo, para asegurarse de que realmente se había ido.

As the boss was walking away the employees remained silent, listening for the clicking of her heels against the floor, to make sure that she really had left.

Entonces decidió regresar de los campos de Moab con sus dos nueras, porque oyó en los campos de Moab que Yahvé había visitado a su pueblo y le daba pan.

Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab; for she had heard in the country of Moab how the Lord had visited his people in giving them bread.

Por muchos años pensé que era sólo la belleza la que le daba significado a la vida, y que el único propósito que se le pudiera asignar a las generaciones que se suceden las unas a las otras en la cara de esta tierra atestada de gente era el producir un artista de vez en cuando.

For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.

- Tom estaba como un pulpo en un garaje.
- Tom estaba como cucaracha en baile de gallina.
- Tom estaba como sapo de otro pozo.
- Tom estaba como gallina en corral ajeno.
- Tom estaba como guitarra en entierro.
- Tom estaba como mosca en leche.
- Tom lucía fuera de lugar.
- Tom no pegaba ni con cola.
- Tom estaba como chancho en misa.
- Tom daba la nota alta.
- Tom cantaba como una almeja.

Tom stuck out like a sore thumb.