Translation of "Aun" in English

0.011 sec.

Examples of using "Aun" in a sentence and their english translations:

aun cuando fracasemos.

even when the likely outcome is failure.

Pero aun mas

but still more

aun cuando parezca insoportable.

even when it gets uncomfortable.

Aun así, me daba esperanzas.

Still, he gave me hope.

Y aun así aquí estamos.

yet here we are.

Y aun así, no empodera.

And yet it disempowers.

Y aun así, creo fervientemente

And yet, I passionately believe

Aun así, la masacre continúa.

Even so, the bloodshed continues.

aun así no nos excluirían

still they wouldn't exclude us

Pero aun en ese momento

But still at that time

Tom no ha vuelto aun.

Tom has not come back yet.

aun cuando no lo hace.

Even when they are not.

Nosotros aun no hemos llegado.

We still hadn't arrived.

Aun a riesgo de simplificar demasiado,

So at risk of oversimplification,

Y aun siguiendo la estrategia óptima,

And even if you follow the optimal strategy,

Pero aun cuando estos problemas persistan

But the fact that these problems persist

Aun siendo mayo, hace mucho frío.

It's even very cold in May.

Aun jadeando, continuamos corriendo con ímpetu.

Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.

Aun si lo critican, es inevitable.

It is inevitable even if he is criticized.

Su hermano es aun más alto.

His brother is still taller.

Lo mejor aun estaba por venir.

The best was yet to come.

Veré en qué puedo aun ayudar.

I'll see what else I can do to help.

Y aun así conectar con alguien deprimido.

and still connect with depressed people.

Puedes sufrir y aun así hacer algo.

You can suffer and still make something.

Y a los 20 aun más loco.

20 is even crazier.

Y aun así no parece ser suficiente?

and yet we never seem to be caught up?

aun después de que los militares israelíes

even after the Israeli military --

aun así sería demasiado poco, demasiado tarde.

it would still be too little, too late.

Aun así, hoy estamos en el 2018

And yet, here we are in 2018,

Pero aun entre los que no aman

but still among those who do not love

Aun siendo mujer, ella luchó con valentía.

Woman as she was, she fought bravely.

Aun no sé como se ve Tom.

I still don't know what Tom looks like.

Usé guantes y aun así me quemé.

- I wore gloves and I still got burned.
- I used gloves, and yet I still burned myself.

Muchos foros populares aun existen en Internet.

A lot of popular forums still exist on the web.

Y aun así, cuando cuestiono mi propio libro,

And yet, as I'm questioning my own book,

Y aun así parece que siempre estamos retrasados?

and yet, we still always seem to be behind?

Pero aun así, gran parte sigue siendo difusa.

and even still, a lot of it's really hazy.

Dice que aun hoy sigue sin guardarles rencor,

Bassam says he still doesn't hate Israelis,

Aun siendo un niño, él fue muy valiente.

- Child as he was, he was brave.
- Though he was a child, he was very brave.

Aun enfermo, el chico fue a la escuela.

Even though he was sick, the boy still went to school.

Fue tratado bien pero aun así estaba asustado.

He was treated well but still was scared.

Él no habla inglés, y menos aun francés.

He doesn't speak English; French the less.

No me importaría aun si ella no viene.

I don't mind even if she doesn't come.

Grupo terrorista aun capaces de una violencia espeluznante.

terror group still capable of horrifying violence.

Creo que deberíamos esperar aun una media hora.

I think we should wait another half an hour.

Aun así, ella es buena para los idiomas.

She is good at languages, though.

Que pueden persistir aun después de esa semana.

that may persist even beyond the intervention week.

Pienso que Tom y Mary aun son optimistas.

I think Tom and Mary are still optimistic.

Aun yendo más rápido, no llegaremos a tiempo.

We won't make it on time, even if we go faster.

Es patético, torpe y egoísta, pero aun así funciona".

It is lame, it is lousy, and it is selfish, and it still works."

Aun con la abundante evidencia de indicadores de impacto,

Despite the abundant evidence of the impact proxies,

Aun cuando voy a enviar un mensaje de texto,

Even as I go to send a simple text message,

Aun así, solo 1 de 10 higienizaba sus manos

Nevertheless, only one in ten washed their hands

aun constituye un problema importante de la salud pública

this still constitutes a major public health problem

Y aun así esas actividades nos son mayormente invisibles.

And yet, those activities are mostly invisible to us.

aun por parte de niños que terminan siendo homosexuales.

even by kids who also end up being gay.

Pero aun así, el cepillo de dientes está ahí.

but still, the toothbrush is there.

El chico me gusta aun más por su honestidad.

I like the boy all the better for his honesty.

Ella tiene muchos defectos; aun así, todos la quieren.

She has a lot of faults; even so, she is liked by everybody.

Aun después de que él muriera, ella lo odiaba.

She still hated him, even after he died.

Sabías que era imposible y aun así lo intentaste.

You knew it was impossible and even then, you tried.

Ella tiene sus defecto, pero aun así la amo.

She has faults, but I love her none the less.

En esa época, mi casa aun estaba siendo construida.

At that time, my house was still being built.

Aun cuando en el pasado estaba altamente motivada académicamente,

When even though I was incredibly academically motivated in the past,

Aun sin estar acertado, tampoco estás errado del todo.

Your guess is almost right.

Nos permite ser ambiciosos y seguros, y aun así agradables.

it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.

Aquí hay otra manera de ser seguros pero aun agradables.

Here's another way to be assertive but still be likable.

Por haber seguido las reglas y aun así estar enferma.

that I'd followed the rules and I still found myself sick.

Aun si tocas a uno de estos animales sin pincharte,

Even by touching one of these animals without spiking yourself,

Aun las partes más difíciles y cansadoras me resultaron fáciles.

Even the difficult and strenuous sections passed by with ease.

¿cómo pueden ser estas tecnologías aun mayores que el PIB?

And this technology, you can say, how can it be bigger than the GDP?

Aun así, apenas está por encima del punto de congelación.

Still, it is only just above freezing.

aun así terminaremos con unos suelos más sanos, más fértiles,

we still end up with soils that are healthier, more fertile,

Económica el resultado es aun peor, ocupando el puesto 155.

the result is even worse, occupying 155th place.

Era aun más difícil de lo que pensábamos al inicio.

It was much more difficult than we initially thought.

Aun hay un montón de cosas que desconozco sobre Tom.

There are still a lot of things I don't know about Tom.

Aun no puedo hablar de ello sin tener que llorar.

I still cannot talk about it without crying.

Solo debes contar contigo mismo. Y aun así, no tanto.

You should only count on yourself--but even then, not too much.

Aun habiendo sido comprendida, es una teoría difícil de explicar.

Even having understood, it is a difficult theory to explain.

aun cuando nuestros niños pequeños vayan en el asiento trasero.

even with our kids in the back seat of the car.

Quienquiera que se calle aun si tiene razón, está casado.

Whoever shuts up, even though he is right, is married.

Estoy aquí sentado al sol, pero aun así tengo frío.

Sitting here in the sun, I still feel cold.

Y aun así, aquí estaba alguien que había hecho su contribución,

And yet here he was as someone who had contributed

Y aun así la mayoría tiende a elegir el primer sonido,

yet most of people tend to go with sound one here,

Que han construido nuestra historia y aun infectan nuestra sociedad actual.

that have shaped our history and still infect our society today.

Y aun así puede apuntar a una región diminuta del cielo.

And yet it can point to a tiny region of sky.