Translation of "Cuales" in English

0.013 sec.

Examples of using "Cuales" in a sentence and their english translations:

De las cuales ganó 14.

out of which they won fourteen.

Explica cuales son exactamente las razones.

Explain exactly what the reasons are.

Los cuales les mostraré en un minuto:

which I'll show you in a minute:

¿Cuales son las dimensiones de el anaquel?

What are the measurements of the shelf?

Sabemos muy bien cuales son nuestras chances.

We know very well what our chances are.

En cuales sitios se muestran sus anuncios ,

what sites their ads are being displayed on,

Cómo lo documentarás, cuales son los procedimientos,

how will you document it, what's the procedures,

Los cuales se esparcieron por toda su órbita,

These spread out along the course of its orbit

De los cuales te arrepientes al día siguiente.

hook ups you regret the next day.

La mayoría de las cuales económicas o geopolíticas

most of them economic or geopolitical,

Muchas de las cuales han diseñado ellos mismos.

many of which they have designed themselves.

Algunas de las cuales se encargaron de ello.

some of which commissioned this.

Hay varias razones por las cuales tengo fiebre.

There are several reasons why I have a fever.

cuales son sus debilidades, ¿en qué podrían mejorar?

what are their weaknesses, what could they improve in?

Algunas de las cuales no han sido aún inventadas,

some of which have not yet been invented,

Estructuras sobre las cuales se han impuesto otras estructuras.

Structures upon which other structures had been imposed.

Los esfuerzos de la policía, cientos de los cuales

The efforts of the police, hundreds of which

Ellos no tienen ni idea de cuales son nuestros problemas.

They have no idea what our problems are.

Hay 900 ejemplos de palabras en los cuales no es verdadero.

There's 900 examples of words in which it is not true.

Las cuales conforman las bases de lo que llamamos: capacidad romántica.

that form the basis for what we call romantic competence.

Él habla sólo inglés y alemán, ninguno de los cuales entiendo.

He speaks only English and German, neither of which I understand.

Y etiquetar a las personas de las cuales obtuvieron ese contenido.

and tag the person that they got that content from.

Estas son algunas de las cosas, en las cuales la mayoría coincide

These are some of the things that most people would agree

Estas son las razones por las cuales muchos de nosotros buscamos tratamiento.

These are things that so many of us seek treatment for.

De las cuales poco más de medio millón tienen la nacionalidad emiratí.

of which just over half a million have Emirati nationality.

Había casi cien personas, pocas de las cuales habían sido vistas antes.

- There were almost 100 people, few of whom I had seen before.
- There were almost a hundred people, few of whom had been seen before.

Él ha escrito tres libros, dos de los cuales son best sellers.

He has written three books, two of which are best sellers.

Nuestra casa tiene siete habitaciones, entre las cuales una es la cocina.

Our house is made up of seven rooms, one of which is a kitchen.

Su madre tenía tres hijos, de los cuales él era el más joven.

His mother had three sons, of whom he was the youngest.

Él me prestó dos libros, de los cuales aún no he leído ninguno.

He lent me two books, neither of which I have read as yet.

Había un montón de cosas sobre las cuales Tom no nos dijo nada.

There were a lot of things Tom didn't tell us about.

A través de los cuales todos los bebés van a poder aprender idiomas jugando,

through which all babies will be able to learn foreign languages through play,

Hay al menos dos motivos por los cuales no nos estamos ocupando del tema

There are two reasons why we are not taking care of this

En 2016 consiguió vender medio millón de coches, de los cuales 300.000 los fabricó

In 2016 he managed to sell half a million cars, which it manufactured 300,000

En 2016 consiguió vender medio millón de coches, de los cuales 300,000 fueron fabricados

In 2016, it managed to sell half a million cars, out of which 300,000 were manufactured

España tenía 4200 casos de infección, de los cuales más de 2000 en Madrid.

Spain had 4,200 cases of infection, with more than 2,000 of them in Madrid.

Mientras tanto, si queréis entender por qué Venezuela está en crisis y cuales son las

Meanwhile, if you want to understand why Venezuela is in crisis and what are the

Sé que hay muchos otros requisitos en el sitio web de Google News, los cuales

I know there's a lot of other requirements that they say on Google News website of what

Los cuales eran vitales para su flota adriática, una flota adriática que estaba incapacitando seriamente las

which were vital for his Adriatic fleet, an Adriatic fleet that was seriously hindering

Un campo abandonado el cual estaba ahora ocupado por los asaltantes pompeyos los cuales se expandieron

was an abandoned camp which was now occupied by the Pompeian assailants which they expanded

Las cuales son cifras es bastante exageradas y poco realistas. Para propósito de este video nosotros

which are highly exaggerated and unrealistic figures. For the purpose of this video we

En Tarraco y Ebro, así como su flexible métodos diplomáticos a través de los cuales forjó

at Tarraco and Ebro, as well as his flexible diplomatic methods through which he forged

Esto es porque estas tonalidades estan divididas en terceras mayores, las cuales dividen una octava en

That’s because these keys are separated by major thirds, which divide an octave into

Muchas de las naves, las cuales eran sus únicos medios de transporte, estaban dañados sin posible reparación

Many of the ships, which were their only means of transportation, were irreparably damaged

Los cuales puedes acceder por tan sólo 3$ por mes Yo personalmente prefiero la historia y justo

which you can access for only $3 a month I personally prefer history and just

Propuse el plan a mis compañeros de clase, algunos de los cuales estaban en contra de él.

I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it.

Desde grupos de Facebook hasta subcategorías de Reddit, sean cuales sean las redes sociales que prefieras, participa

From Facebook groups to sub Reddit, whatever social networks that you prefer, participate

No fue a través del linkbuilding a través de sitios externos, en los cuales otros sitios web

It wasn't through building links through external sites, in which other websites are linking

Si quieres ser exitoso en tu carrera, tienes que identificar cuales son las habilidades valiosas en esa carrera

want to succeed in your particular career, find the skills that are

Tenemos 2 habitaciones que sobran en la segunda planta, ninguna de las cuales ha sido usada durante años.

We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years.

Caesar ideó una solución a esto en el acto al utilizar pequeñas barcos espías, con las cuales estaban equipadas

Caesar devised a solution on the spot by using small spy boats, that his ships were equipped

Colocó el número total de la caballería Mamluk en 24,000, de los cuales 4,000 eran Mamluk de la realeza.

placed the total number of Mamluk cavalry at 24,000, of which 4,000 were royal mamluks,

En uno de los cuales, en el Aprendiz conoció a Donald Trump y gracias a ello pasó a formar

one of which, in "The Apprentice" met Donald Trump and thanks to that she formed part of

A diferencia de las aves, las cuales alimentan y dan refugio a sus polluelos, los peces abandonan sus huevos.

Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.

Quiero que todos sepan lo que es un recurso abierto, dónde se puede usar y cuales son sus implicancias.

I want everybody to know what open source is, how it works, what it can be used for and what its implications are.

Estos se casaran con mujeres moabitas, una de las cuales se llamaba Orfá y la otra Rut. Y habitaron allí unos diez años.

They took for themselves wives of the women of Moab. The name of the one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there about ten years.

Las mentiras piadosas pueden ayudarnos a ser diplomáticos y evadirnos resentimientos y argumentos en las cuales nos pueden arruinar el día, o una amistad.

White lies could help us to be diplomatic and avoid hard feelings and arguments which can ruin a day - or a friendship.

En helicópteros, la guiñada se controla a través de los pedales, los cuales varían el ángulo de ataque de las palas del rotor de cola.

In helicopters, yaw is controlled through the pedals, which alter the angle of attack of the tail rotor blades.

El reloj de ajedrez, de hecho, son dos relojes de una sola pieza, cada uno de los cuales controla el tiempo del jugador más cercano.

The chess clock, in fact, is two clocks in one piece, each controlling the time of the nearest player.

A través de la noche resplandecen las ventanas de los gigantes, a los pies de los cuales la gente camina entre los anuncios de neón multicolores.

Through the night the windows of the giants shine, by their feet people walk amongst multicolored neons.

El amor es una locura transitoria curable por el matrimonio o por la eliminación de la paciente de las influencias bajo las cuales hubiere incurrido el trastorno.

Love is a temporary insanity curable by marriage or by removal of the patient from the influences under which he incurred the disorder.

A la verdad, solo se permite una breve celebración de victoria entre los dos largos períodos durante los cuales es condenada como paradójica o menospreciada como superficial.

To truth only a brief celebration of victory is allowed between the two long periods during which it is condemned as paradoxical, or disparaged as trivial.

- Más de 100 toneladas de polvo y partículas del tamaño de un grano de arena bombardean la Tierra todos los días desde el espacio, la mayoría de las cuales pasa desapercibida.
- Más de 100 toneladas de polvo y partículas del tamaño de un grano de arena bombardean la Tierra todos los días desde el espacio, la mayoría de las cuales pasa inadvertida.

Over 100 tons of dust and sand-sized particles bombard the earth every day from space, most of which goes unnoticed.

Galileo descubrió que la Vía Láctea está compuesta de muchas estrellas y que la Luna tiene cerros. Él descubrió cuatro satélites que orbitan Júpiter, los cuales son ahora conocidos como los satélites galileicos.

Galileo discovered that the Milky Way is made of many stars and that the Moon has hills. He discovered four moons in orbit around Jupiter, which are now known as the Galilean satellites.

Cambios grandes en la vida, como pueden ser cambios en el nivel de ingresos, o en la situación legal y financiera, pueden también crear sensaciones mentales y físicas, las cuales pueden desbordar la capacidad para funcionar correctamente.

Major life changes, such as changes in income level or legal and financial issues, can also create mental and physical feelings of stress and anxiety, which can overload the ability to function well.

Además, el rey de Egipto dijo a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifrá, y la otra Puá: "Cuando asistáis a las hebreas, fijaos bien: si es niño, matadlo; si es niña, que viva."

And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua, commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.

La filosofía nos enseña sentirnos inseguros acerca de las cosas que nos parezcan evidentes por sí solas. Por otro lado, la propaganda nos enseña a aceptar por evidentes asuntos los cuales sería razonable someter a nuestro juicio o poner en duda.

Philosophy teaches us to feel uncertain about the things that seem to us self-evident. Propaganda, on the other hand, teaches us to accept as self-evident matters about which it would be reasonable to suspend our judgment or to feel doubt.

Los corales son animales porque no hacen su propia comida, a diferencia de las plantas. Los corales tienen pequeños brazos en forma de tentáculo, los cuales pueden usar para capturar su comida del agua y llevarla a sus inescrutables bocas.

Corals are animals because they do not make their own food, as plants do. Corals have tiny, tentacle-like arms that they use to capture their food from the water and sweep into their inscrutable mouths.

"La economía distancia las dos orillas del Atlántico”, así resume La Stampa las repercusiones de las recientes declaraciones de Barack Obama, según las cuales las débiles perspectivas de crecimiento en Estados Unidos se deben a la mala gestión de la crisis de la zona euro.

"The economy has opened up a faultline in the Atlantic," announces La Stampa, reporting on the impact of recent remarks by Barack Obama which imply that the poor management of the Eurozone crisis is to blame for the feeble outlook for growth in the US.

Es el yermo paraje de la mente, los desperdicios del desierto en el corazón a través de los cuales vaga uno perdido y desconocido. Cuando uno es un extraño para uno mismo, entonces también esta alejado de los otros . Si uno está en sintonía con uno mismo, entonces no puede estarlo con los demás.

It is the wilderness in the mind, the desert wastes in the heart through which one wanders lost and a stranger. When one is a stranger to oneself then one is estranged from others too. If one is out of touch with oneself, then one cannot touch others.

En realidad, desde Pentecostés la Iglesia ha hablado y orado en todas las lenguas de los hombres. Sin embargo, las comunidades cristianas de los primeros siglos utilizaron ampliamente el griego y el latín, lenguas de comunicación universal del mundo en el que vivían, gracias a las cuales la novedad de la Palabra de Cristo encontraba la herencia de la cultura helenístico-romana.

Indeed the Church has spoken and prayed in the languages of all peoples since Pentecost. Nevertheless, the Christian communities of the early centuries made frequent use of Greek and Latin, languages of universal communication in the world in which they lived and through which the newness of Christ’s word encountered the heritage of the Roman-Hellenistic culture.