Translation of "Ciencias" in English

0.014 sec.

Examples of using "Ciencias" in a sentence and their english translations:

Las ciencias naturales son más difíciles que las ciencias sociales.

The natural sciences are harder than the social sciences.

Tenemos las ciencias sociales

You have the social sciences,

Soy bueno en ciencias.

I'm good at science.

Es profesor de ciencias.

He's a science teacher.

Es broma, la feria de ciencias.

just kidding - which is the Science Fair.

Yo era especialista en ciencias políticas

I was a political science major,

A María le gustan las ciencias.

Mary likes the sciences.

No tengo ganas de estudiar ciencias.

I don't feel like studying science.

¿Qué uso tienen las ciencias económicas?

What use does economics have?

Yanni tiene un proyecto de ciencias.

Yanni has a science project.

- Ese profesor de ciencias maneja todos los años.
- Ese profesor de ciencias conduce todos los años.

That science teacher drives every year.

Mi hermano es Licenciado en Ciencias Políticas

my brother is graduated in Political Sciences

Y un museo, un museo de ciencias.

And a museum, a science museum.

Me gustan las ciencias y las matemáticas.

I like both science and math.

- Las matemáticas son la base de todas las ciencias.
- Las matemáticas son el fundamento de todas las ciencias.

- Mathematics is basic to all sciences.
- Mathematics are the foundation of all sciences.

Las matemáticas, las ciencias, están llenas de historias,

Math, sciences, are full of stories,

La matemática es la reina de las ciencias.

Mathematics is the queen of the sciences.

Y alumnos graduados del Instituto de Ciencias Weizmann.

and several graduate students from the Weizmann Institute of Science.

Ahora, una forma de dividir las ciencias es esta:

Now, one way to divide the sciences is this way:

Tenemos las ciencias naturales, que son física y química

you have the natural sciences, that's physics and chemistry

La matemática es la base de todas las ciencias.

Mathematics is basic to all sciences.

Las matemáticas son el fundamento de todas las ciencias.

Mathematics are the foundation of all sciences.

¿Tiene la universidad Meiji una facultad de ciencias médicas?

Does Meiji University have a medical school?

Los conocimientos informáticos son esenciales en todas las ciencias.

Knowledge of computers is basic to all sciences.

El proyecto de ciencias de Yanni fue un fracaso.

Yanni's science project was a failure.

Entonces fuimos para una feria de ciencias, mostramos el proyecto,

We went again to the science fair, showed our project ...

Estaba en la secuencia de química para estudiantes de ciencias,

I was in the chemistry sequence for science majors,

Basado en una creciente literatura de psicología y ciencias sociales,

Building on a rapidly growing body of psychology and social science,

Los estudiantes usaron un imán en la clase de ciencias.

The students used a magnet in science class.

Junto a mi colega Amber Boydstun del departamento de ciencias políticas,

Together with my colleague Amber Boydstun in the Political Science Department,

En uno de los mejores laboratorios en ciencias urbanas del mundo

at one of the top urban science labs in the world

Donde en forma voluntaria di clases de inglés, matemáticas y ciencias

and there I volunteered with girls ages five to 17,

Usando el dinero obtenido en premios de ferias de ciencias anteriores.

using money that I had gotten from previous science fair awards.

Les ofrecemos la oportunidad de obtener una formación en ciencias matemáticas.

We offer you the chance to obtain training in the mathematical sciences.

- Están en el laboratorio de ciencias.
- Están en un laboratorio científico.

- They're in the science lab.
- They are in a scientific laboratory.

Las ciencias naturales son nomotéticas, mientras que las humanas son idiográficas.

The natural sciences are nomothetic, whereas the humanities are idiographic.

Y esto viene de un informe de la Academia Nacional de Ciencias.

And this was from a report from the National Academy of Sciences.

Investigar la historia turca con la comprensión contemporánea de las ciencias sociales.

To investigate Turkish history with contemporary social science understanding

Así que, inspirada por Marie Curie y mi museo de ciencias local,

So, inspired by Marie Curie and my local science museum,

Profesor de ciencias de la computación, vicepresidente de tecnología avanzada en Apple...

of computer science, a vice president of advanced technology at apple. But for our purposes

Y conseguí obtener una plaza en la mayor feria de ciencias del mundo,

and I got a space at one of the world's biggest science fairs,

Que aplican en las ciencias de la vida, al mundo y al espacio.

with applications to life sciences, earth sciences, and space science.

En la feria de ciencias de este año, vamos a mostrar cómo funciona un motor.

In this year's science fair, we are going to show how a motor works.

Sujeto y objeto son solo uno. La barrera entre ellos no se puede decir que se haya roto como resultado de experiencias recientes en las ciencias físicas, porque esa barrera no existe.

Subject and object are only one. The barrier between them cannot be said to have broken down as a result of recent experience in the physical sciences, for this barrier does not exist.

Incluso cuando yo todavía estaba estudiando matemáticas, física y ciencias de la computación, siempre me ha parecido que el problema de la conciencia era posiblemente el más interesante entre aquellos con los que la ciencia se enfrentaría.

Even when I was studying mathematics, physics, and computer science, it always seemed that the problem of consciousness was about the most interesting problem out there for science to come to grips with.

La cosa más misericordiosa de este mundo es, en mi opinión, la incapacidad en que se encuentra la mente humana para relacionar entre sí todos sus contenidos. Vivimos en una plácida isla de ignorancia en medio de los negros mares del infinito, y fue dispuesto que no viajásemos muy lejos. Las ciencias, esforzándose cada una de ellas por avanzar en su propia dirección, poco daño nos causaron hasta ahora, pero el día llegará en que el hecho de reunir tantos conocimientos disociados abrirá ante nosotros unos panoramas tan terroríficos sobre la realidad y sobre la espantosa posición que ocupamos en ella, que nos volveremos locos a causa de esta revelación o huiremos de la mortífera luz, para ocultarnos en la paz y en la seguridad de una nueva edad de tinieblas.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.