Translation of "Ваше" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "Ваше" in a sentence and their turkish translations:

Это ваше?

O sizin mi?

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- Ваше здоровье!
- Твоё здоровье!

- Şerefe!
- Yarasın!
- Şerefe.

- Ваше желание исполнилось?
- Ваше желание было исполнено?
- Твоё желание сбылось?
- Ваше желание сбылось?

Dileğin gerçek oldu mu?

- Ваше негодование совершенно обосновано.
- Ваше негодование совершенно оправдано.

Sizin hakaretiniz tamamen gerekçeli.

- Я получил ваше письмо.
- Я получила ваше письмо.

Senin mektubunu aldım.

Какое ваше решение?

Ne düşünüyorsunuz?

Ваше имя, пожалуйста.

Adınız, lütfen.

Это кресло ваше.

Bu sandalye sizin.

Вот ваше меню.

İşte menünüz.

Ваше сообщение получено.

Mesajınız alınmıştır.

Ваше замечание неуместно.

Senin sözlerin alakasız.

Как ваше имя?

Senin adın nedir?

"Ваше имя?" - "Робот".

Adınız? - Robot.

Изложите ваше дело.

İşinizi belirtin.

Ваше невежество поразительно!

Senin cehaletin şaşırtıcı!

Как Ваше плечо?

Omuzunuz nasıl?

Ваше поведение недопустимо.

Senin davranışın çekilmez.

Продолжайте ваше расследование.

Araştırmalarına devam et.

Это ваше оборудование?

Bu senin ekipmanın mı?

Ваше допущение верно.

Varsayımların doğru.

Это ваше право.

Bu sizin hakkınız.

Ваше сообщение отправлено.

Mesajınız gönderildi.

Я помню Ваше лицо, но не помню Ваше имя.

Senin yüzünü hatırlıyorum ama senin adını hatırlamıyorum.

- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- За твоё здоровье!

Sağlığına!

- Ваше место здесь.
- Твое место здесь.
- Ваше место - там.

Senin koltuğun orada.

- Как ваше здоровье?
- Как твоё здоровье?
- Как Ваше здоровье?

Sağlığın nasıl?

- Я решил принять ваше предложение.
- Я решила принять ваше предложение.

Teklifini kabul etmeye karar verdim.

- Я могу узнать ваше имя?
- Могу я узнать ваше имя?

İsminizi alabilir miyim?

Мне нравится ваше мужество!

Bu düşünceyi sevdim!

Помните, это ваше приключение.

Unutmayın, bu sizin maceranız.

Хорошо, какое ваше решение?

Tamam, ne diyorsunuz?

Ладно, какое ваше решение?

Tamam, ne diyorsunuz?

и принять ваше любопытство.

merak duymak gerekiyor.

Так началось ваше приключение.

işte serüven böyle başladı.

Я ценю ваше беспокойство.

- İlginize minnettarım.
- Endişenizi anlıyorum.

Ваше желание было исполнено?

Dileğiniz gerçekleşti mi?

Каково Ваше впечатление, доктор?

İzlenimin nedir, doktor?

- Это твоё?
- Это ваше?

- O senin mi?
- O sizin mi?

Мне нужно ваше сотрудничество.

Senin işbirliğine ihtiyacım var.

Ваше имя мне знакомо.

Adınız bana tanıdık geliyor.

Я понимаю ваше беспокойство.

Ben endişeni anlıyorum.

Я ценю ваше понимание.

Anlayışını takdir ediyorum.

Я ценю Ваше время.

Senin zamanını takdir ediyorum.

Ваше одобрение не требуется.

Benim onayım gerekli değil.

Спасибо за ваше руководство.

Rehberliğin için teşekkür ederim.

Ваше поведение было постыдным.

Senin davranışın yüz kızartıcıydı.

Я ценю ваше предложение.

Ben senin önerini takdir ediyorum.

Мы ценим ваше содействие.

Yardımınızı takdir ediyoruz.

Как пишется ваше имя?

Adını nasıl hecelersin?

Я рассмотрю ваше предложение.

Ben teklifinizi değerlendireceğim.

Они примут ваше предложение.

Teklifini kabul edecekler.

Это ваше первое расследование?

Bu senin ilk soruşturman mı?

Каково ваше семейное положение?

Medeni durumun nedir?

Мы ценим Ваше терпение.

Biz sabrını takdir ediyoruz.

Обновите ваше программное обеспечение.

- Yazılımını güncelle.
- Yazılımınızı güncelleyin.

Можно Ваше полное имя?

Tam adınızı alabilir miyim?

- Это твоё.
- Это ваше.

Bu senin.

Спасибо за ваше мнение.

- Fikrin için teşekkürler.
- Fikriniz için teşekkürler.

Спасибо за Ваше мнение.

Görüşün için teşekkürler.

Ваше время почти истекло.

Zamanın dolmak üzere.

Я принимаю ваше предложение.

Teklifini kabul ediyorum.

Как прошло Ваше выступление?

- Konuşman nasıldı?
- Konuşman nasıl geçti?

Джим примет ваше предложение.

Jim teklifini kabul edecektir.

Повесьте Ваше пальто, пожалуйста.

Lütfen paltonuzu asın.

Я приму ваше предложение.

Teklifini kabul edeceğim.

Я знаю Ваше имя.

İsimlerinizi biliyorum.

Единственное ограничение - ваше воображение.

Tek sınır hayal gücünüzdür.

«Ваше имя...» — «Фадель Садык».

"Senin adın...?" "Fadıl Sadık."

Я отклоняю ваше предложение.

Teklifinizi reddediyorum.

- Как твоё плечо?
- Как ваше плечо?
- Как Ваше плечо?
- Как плечо?

- Omuzun nasıl?
- Omuzunuz nasıl?

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как ваше с Томом свидание?

Tom'la buluşman nasıldı?

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

Zamanın bitti.

- Мне нравится твое зеркало.
- Мне нравится ваше зеркало.
- Мне нравится Ваше зеркало.

Aynanı seviyorum.

- Мне знакомо ваше имя.
- Ваше имя мне знакомо.
- Твоё имя мне знакомо.

Adın bana tanıdık geliyor.

Трудное решение, это ваше решение!

Zor karar, sizin kararınız!

Это ваше решение, но поспешите!

Bu sizin kararınız, ama çabuk olun!

В этом ваше уникальное преимущество.

Demek istediğim bu size has bir avantaj.

Вы во главе, ваше решение.

Yetki sizde, karar sizin.

Ваше решение? Вы за главного.

Ne düşünüyorsunuz? Yetki sizde.

Ваше путешествие начинается прямо сейчас.

Sizin yolculuğunuz şimdi başlıyor.

и если ваше сопротивление высокое

ve sizin direnciniz yüksekse

Итак, как началось ваше приключение?

O zaman serüven nasıl başlamış.

Хорошо, я принимаю ваше предложение.

Tamam, önerinizi kabul edeceğim.

Ваше внезапное появление меня удивило.

Senin aniden ortaya çıkman beni şaşırttı.