Translation of "полночь" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "полночь" in a sentence and their turkish translations:

- Сейчас полночь.
- Полночь.

Vakit gece yarısı.

Была полночь.

Gece yarısıydı.

Почти полночь.

Neredeyse gece yarısı.

- Беседа зашла за полночь.
- Разговор продолжился за полночь.
- Беседа продолжилась за полночь.

Konuşma gece yarısı sonrasına kadar devam etti.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

Olay gece yarısı gerçekleşti.

- Я проснулся в полночь.
- Я проснулась в полночь.

Gece yarısında uyandım.

Уже за полночь.

Vakit gece yarısını geçmiş.

Сейчас ровно полночь.

Şu anda tam olarak gece yarısı.

Здесь почти полночь.

Burada neredeyse gece yarısı.

Часы пробили полночь.

- Saat gece yarısına gelmişti.
- Saat gece 12 olmuştu.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

Gece 12'de orada buluşalım.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Zaten gece yarısı.

В Бостоне почти полночь.

Boston'da neredeyse gece yarısı.

Он прибыл в полночь.

O, gece yarısı vardı.

Мероприятие начинается в полночь.

Olay gece yarısında başlar.

Я уехал в полночь.

Gece yarısı ayrıldım.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

Meksika'nın Yucatan Yarımadası'nda gece yarısı.

Смена Тома начинается в полночь.

Tom'un vardiyası gece yarısı başlar.

Я лёг спать в полночь.

Gece yarısı yatmaya gittim.

В полночь он выпьет шампанского.

O, gece yarısında şampanya içecek.

Они проговорили далеко за полночь.

Onlar geceye kadar konuştu.

Том вернулся домой за полночь.

Tom gece yarısından sonra eve geldi.

Том хочет поцеловать Марию в полночь.

Tom gece yarısında Mary'yi öpmek istiyor.

Домой Том попал далеко за полночь.

Tom gece yarısının çok sonrasına kadar eve gelmedi.

Тебе надо спать. Уже почти полночь.

Yatmaya gitmelisin. Neredeyse gece yarısı.

Это соглашение вступает в силу в полночь.

Bu anlaşma gece yarısı yürürlüğe girer.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

Bir orangutan. Gece yarısı ayakta ne işi var, bilinmez.

- Мы проснулись после полуночи.
- Мы проснулись за полночь.

Gece yarısından sonra uyandık.

Вы когда-нибудь гуляли по кладбищу в полночь?

Sen hiç gece yarısı bir mezarlıkta yürüdün mü?

- В Бостоне почти полночь.
- В Бостоне около полуночи.

Boston'da neredeyse gece yarısı.

- Представление начинается в двенадцать.
- Представление начинается в полночь.

Gösteri gece yarısında başlar.

- Вечеринка закончилась в полночь.
- Вечеринка закончилась в двенадцать ночи.

Parti gece yarısı bitti.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Biz gece yarısı Londra'ya vardık.

- Мы собираемся выпить в полночь шампанского.
- Мы собираемся в двенадцать часов выпить шампанского.

Biz gece yarısı şampanya içmeyi planlıyoruz.

- Том добрался до дома в полночь.
- Том добрался до дома в двенадцать ночи.

Tom gece yarısı eve geldi.