Translation of "ровно" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "ровно" in a sentence and their japanese translations:

Ровно полвосьмого.

ちょうど七時半です。

- Приди ровно в десять.
- Приходи ровно в десять.
- Приходите ровно в десять.

- 10時きっかりに来なさい。
- 10時ちょうどにいらっしゃい。

- Приди ровно в десять.
- Приходи ровно в десять.

- 10時きっかりに来なさい。
- 10時ちょうどにいらっしゃい。

Сейчас ровно три часа.

正確にいうと今は3時です。

Сейчас ровно десять часов.

10時きっかりです。

Стой ровно и молчи.

じっと立っていて、だまっていなさい。

Приходите ровно в десять.

- 10時きっかりに来なさい。
- 10時ちょうどにいらっしゃい。

- Приходи сюда ровно в шесть.
- Приходите сюда ровно в шесть часов.
- Приходи сюда ровно в шесть часов.

六時きっかりにここへ来なさい。

- Ровно год, как я женился.
- Ровно год, как я вышла замуж.
- Прошёл ровно год, как я женился.
- Прошёл ровно год, как я вышла замуж.

わたしが結婚してからちょうど一年になります。

- Будь на вокзале ровно в одиннадцать.
- Будь на станции ровно в одиннадцать часов.
- Будьте на станции ровно в одиннадцать часов.
- Будь на станции ровно в одиннадцать.
- Будьте на станции ровно в одиннадцать.
- Будьте на вокзале ровно в одиннадцать.

11時カッキリに駅に来てください。

- Встреча началась в 9 часов ровно.
- Встреча началась ровно в девять часов.
- Собрание началось ровно в девять часов.

会合は9時きっかりに始まった。

- Будь на вокзале ровно в одиннадцать.
- Будь на станции ровно в одиннадцать.
- Будьте на станции ровно в одиннадцать.

11時カッキリに駅に来てください。

- Будьте на станции ровно в одиннадцать.
- Будьте на вокзале ровно в одиннадцать.

11時カッキリに駅に来てください。

ровно поставить ноги на пол,

足の裏を ぴったり床につけて

Пустому мешку трудно стоять ровно.

衣食足りて礼節を知る。

Самолёт взлетел ровно в девять.

その飛行機は9時ちょうどに離陸した。

Самолёт взлетел ровно в десять.

- 飛行機は十時ちょうどに離陸した。
- 飛行機は十時きっかりに離陸した。
- 飛行機はちょうど10時に離陸した。
- その飛行機は10時きっかりに離陸した。

Приходи сюда ровно в шесть.

六時きっかりにここへ来なさい。

Самолёт взлетел ровно в шесть.

飛行機はちょうど六時に離陸した。

Самолёт приземлился ровно в 6.

飛行機は6時きっかりに着陸した。

Самолёт вылетел ровно в десять.

飛行機は十時きっかりに離陸した。

Самолет прибыл ровно в девять.

飛行機は9時きっかりに到着した。

Поезд отправляется ровно в десять.

列車は10時ちょうどに出発した。

Не горбись за столом, сиди ровно.

食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。

Встреча начнётся ровно в четыре часа.

会合は4時ちょうどに始まるだろう。

Автобус прибыл ровно в восемь утра.

そのバスは8時ぴったりに到着した。

По часам было ровно 21:00.

時計はちょうど21時だった。

чтобы отвести каждой девочке ровно одну минуту.

それぞれ一分きっかりで終わるように 目を光らせていました

Наш самолёт взлетел ровно в 18 часов.

私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。

Стой ровно, когда я с тобой разговариваю.

私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。

Мой день рождения будет ровно через месяц.

私の誕生日は1ヶ月先の今日です。

Наш самолет взлетел ровно в двенадцать часов.

私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。

Общее собрание началось ровно в девять утра.

総会は9時ちょうどに始まった。

Следующий поезд «Синкансэн» отходит ровно в девять часов.

次の新幹線は9時ちょうどに出ます。

Я добрался до вершины холма ровно в пять.

私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。

- Мой день рождения ровно через месяц. То есть пятого апреля.
- У меня день рождения ровно через месяц. То есть пятого апреля.

私の誕生日は今日から数えて1ヵ月先です。つまり、4月5日です。

По-настоящему я понял значение этой фразы ровно месяц назад,

その本当の意味が分かったのは ちょうど1ヶ月前

Ровно шесть лет назад я впервые побывал в Новой Зеландии.

初めてニュージーランドへ行ったのは、今からちょうど6年前です。

В сентябре будет ровно год, как я с ней знаком.

九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。

- Я верну тебе деньги ровно через неделю, то есть двадцать первого июля.
- Я верну вам деньги ровно через неделю, то есть двадцать первого июля.

来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。

Они вышли ровно в пять, поэтому должны быть дома в шесть.

5時ちょうどに出たから、6時までには家につくはずだよ。

Ой! Я расставил все ровно да наоборот, но, может, и так ничего?

あれ?並べる順番があべこべだけど、いいの?

- Он такой же большой государственный деятель, как и все.
- Как государственный муж он велик ровно настолько, как и любой другой.

彼は世にもまれな大政治家である。

- Этих строк размер соответствует точно стандартам хайку.
- В этой фразе есть столько же ровно слогов, сколько есть в хокку.
- Есть в этой фразе слогов количество для хокку нужное.

この文は俳句の調べ持つ文よ。

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?