Translation of "показалось" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "показалось" in a sentence and their turkish translations:

- Мне это показалось логичным.
- Мне это показалось разумным.

Bana mantıklı gibi geldi.

- Это не показалось тебе странным?
- Это не показалось вам странным?
- Тебе не показалось это странным?
- Вам не показалось это странным?

Bu sana garip gelmedi mi?

- Это не показалось тебе странным?
- Это не показалось вам странным?

Bu size tuhaf görünmüyor muydu?

Солнце показалось на горизонте.

Güneş ufukta göründü.

Мне показалось это забавным.

Bunu eğlenceli buldum.

Это не показалось странным?

Acayip kaçmadı mı?

Мне это показалось логичным.

Bana mantıklı görünüyordu.

Мне это показалось вечностью.

Bana sonsuzluk gibi geldi.

- Мне совсем не показалось это смешным.
- Мне это забавным совсем не показалось.

Bunu hiç komik bulmadım.

Солнце показалось из-за облаков.

Güneş bulutların arkasından çıktı.

Мне показалось, это впечатлит тебя.

Etkileneceğini düşündüm.

Ей показалось это очень важным.

O onu çok önemli buldu.

Ему это смешным не показалось.

O bunu eğlenceli bulmadı.

Ей это смешным не показалось.

O onu eğlenceli bulmadı.

Тому это не показалось смешным.

Tom onun komik olduğunu düşünmüyordu.

Мне это показалось очень интересным.

Onu çok ilgi çekici buldum.

Мне показалось, я слышал взрыв.

Bir patlama duyduğumu sandım.

- Мне показалось, что я услышал глухой стук.
- Мне показалось, что я услышала глухой стук.

Bir düşme sesi duyduğumu sandım.

На вечеринке показалось всего десять человек.

Sadece on kişi partiye geldi.

Мне показалось, я что-то видел.

Bir şey gördüğümü düşündüm.

Мне показалось, что я слышу крик.

Bir çığlık duyduğumu sandım.

- Мне показалось смешным.
- Мне казалось смешным.

Bana komik görünüyordu.

Мне показалось трудным читать эту книгу.

Bu kitap bana okuması zor göründü.

Мне не показалось, что Тому скучно.

Tom benim için sıkılmış görünmüyordu.

Мне показалось, что я что-то слышу.

Bir şey duyduğumu sandım.

- Наверное, мне показалось.
- Кажется, мне это померещилось.

Hayal görüyor olmalıyım.

Мне показалось, я видел в парке Тома.

Parkta Tom'u gördüğümü sandım.

Мне показалось, что голос у Тома расстроенный.

Tom'un üzgün göründüğünü düşündüm.

Мне показалось, что голос у Тома довольный.

Tom'un mutlu göründüğünü düşündüm.

Мне показалось, что голос у Тома сердитый.

Tom'un kızgın göründüğünü düşündüm.

Мне показалось, я слышал звонок в дверь.

Kapı zilini duyduğumu sandım.

Мне показалось, что он что-то скрывает.

Bana o bir şey gizliyor gibi geldi.

Мне показалось, что мои часы могут быть сломаны.

Bana, saatim bozulmuş gibi geldi.

Мне показалось, что я видел на дороге зайца.

Yolda bir tavşan gördüğümü sandım.

Мне показалось, что с Томом всё в порядке.

- Tom bana iyi gibi göründü.
- Tom bana iyi gibi geldi.

- Мне это показалось очень интересным.
- Мне он показался очень интересным.
- Мне она показалась очень интересной.
- Мне оно показалось очень интересным.

Onu çok ilgi çekici buldum.

и затем одной девочке показалось, что другая массажирует дольше.

ama kızlardan biri diğerinin daha fazla masaj yaptığını hissetti.

Мне даже показалось, что они не дописали один ноль,

Bir sıfırı eksik yazdıklarını sandım.

- Мне показалось, я слышал музыку.
- Я вроде слышал музыку.

Müzik duydum sandım.

- Я вроде их узнал.
- Мне показалось, я их узнал.

Onları tanıdığımı düşündüm.

- Я вроде его узнал.
- Мне показалось, я его узнал.

Onu tanıdığımı düşündüm.

- Я вроде её узнал.
- Мне показалось, я её узнал.

Onu tanıdığımı düşündüm.

- Мне показалось, что я слышал тебя.
- Я думал, что слышу тебя.

Seni duyduğumu düşündüm.

- Тому показалось, что он не понравился Мэри.
- Том думал, что он не нравится Мэри.

Tom Mary'nin ondan hoşlanmadığını düşündü.

Вчера я стал богом, но мне показалось, что это слишком скучно, так что сегодня я стал дьяволом.

Dün bir tanrı oldum, fakat bunu biraz sıkıcı buldum ki bugün bir şeytan oldum.

Когда я смотрел видео в течение десяти секунд, мне показалось, что я слушаю мужчину, сбежавшего из психиатрической больницы

Videoyu on saniye izleyince kendimi akıl hastanesinden kaçan adamı dinliyormuş gibi hissettim

- Я тогда думал, что это хорошая идея.
- Мне это тогда казалось хорошей идеей.
- Мне это тогда показалось хорошей идеей.

O zaman onun iyi bir fikir olduğunu düşündüm.

- В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
- В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.

Bir an için onun delirmiş olduğunu düşündüm.

- На миг я подумал, что Том действительно собирается рассказать Мэри о том, что произошло.
- На мгновение мне показалось, что Том действительно собирается рассказать Мэри о том, что случилось.

Bir an Tom'un olan bitenleri gerçekten Mary'ye anlatacağını düşündüm.