Translation of "подать" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "подать" in a sentence and their turkish translations:

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

İstasyon yakın.

- Я должен подать сигнал?
- Мне надо подать сигнал?

Sinyal vermeli miyim?

Хочу подать жалобу.

Protesto çekmek istiyorum.

- Ты должен подать в отставку.
- Вы должны подать в отставку.

İstifa etmek zorundasın.

Я хочу подать жалобу.

Ben bir şikayette bulunmak istiyorum.

Мне пришлось подать пример.

Ben örnek olmak zorundaydım.

Обвиняемому разрешили подать апелляцию.

Sanığa bir başvuru verildi.

Можешь подать мне знак?

Bana bir işaret verebilir misin?

- Он решил подать заявление об увольнении.
- Он решил подать заявление об отставке.

İstifasını sunma kararı aldı.

И вы можете его подать.

Bu da siz olabilirsiniz.

Я хочу подать официальную жалобу.

Ben resmi bir şikayette bulunmak istiyorum.

Можешь подать мне этот словарь?

Bana bu sözlüğü verebilir misiniz?

Поль должен подать в отставку.

Paul istifa etmelidir.

Задача — подать сигнал, чтобы нас нашли,

Mücadelemiz, bizi bulabilmesi için işaret vermek

что мне не разрешили подать заявление.

"Başvuru yapmama izin vermiyorlar."

Том убедил Мэри подать в отставку.

Tom Mary'yi istifa etmeye zorladı.

Армия вынудила его подать в отставку.

Ordu onu istifa etmeye zorladı.

Им следует подать на Тома в суд.

Onlar Tom'u dava etmeli.

От моего дома до станции рукой подать.

Evim istasyona kolayca ulaşılabilecek bir yerde.

Вы должны подать на них в суд.

Onları dava etmelisin.

Вы должны подать на него в суд.

Onu dava etmelisin.

Они должны подать на него в суд.

Onlar ona dava açmalı.

У нас есть два способа подать сигнал вертолету.

Helikoptere işaret vermek için iki seçeneğimiz var.

Адвокат решил подать апелляционную жалобу по этому делу.

Avukat davaya başvurmaya karar verdi.

- Тома вынудили подать в отставку.
- Тома вынудили уволиться.

Tom istifa etmek için zorlandı.

- Я хотел выйти.
- Я хотел подать в отставку.

Ayrılmak istedim.

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Dokunacak mesafeye geliyorlar ki... ...bir kez daha tehlike ortaya çıkıyor.

У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.

Boşanma davası açmak için iyi bir nedeni vardı.

Я хотел бы подать заявление о приеме на работу.

Bir iş için başvurmak istiyorum.

Ты действительно думаешь, что Тому следует подать в отставку?

Gerçekten Tom'un istifa etmesi gerektiğini düşünüyor musun?

Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон собирается подать в отставку.

İngiltere başbakanı David Cameron istifa etmeyi planlıyor.

Но чтобы подать иск на сайте по безработице во Флориде,

Ancak Florida'nın işsizlik web sitesinde talepte bulunmak için

Если хотите получить эту работу, вы должны подать заявление до завтра.

Bu işi istiyorsan buna yarına kadar başvurmalısın.

Но чтобы получить деньги, владельцы бизнеса должны были подать заявку через коммерческие банки,

Fakat bu parayı almak için iş sahipleri, Chase ve Bank of Amerika gibi ticari bankalar

У моего отца вчера случился сердечный приступ, но ему повезло, что до больницы было рукой подать.

Babam dün bir kalp krizi geçirdi fakat yakınlarda bir kliniğe sahip olduğu için şanslıydı.

- Сегодня я подам заявку на визу.
- Сегодня я подам документы на визу.
- Сегодня я собираюсь подать документы на визу.

Bugün vize için başvuracağım.