Translation of "оставим" in Turkish

0.034 sec.

Examples of using "оставим" in a sentence and their turkish translations:

Оставим это.

Onu bırakalım.

Оставим их здесь.

Bakın, onları böyle bırakacağız.

Доказательство оставим читателю.

- İspat okuyucuya bırakılmıştır.
- Tanıt okuyucuya bırakılmıştır.

Теорию оставим математикам.

Teorik tarafını matematikçilere bırakıyoruz.

- Можно мы оставим это себе?
- Можно мы оставим его себе?
- Можно мы оставим её себе?

- Bunu saklayabilir miyiz?
- Onu saklayabilir miyiz?

- Давайте оставим её в покое.
- Давай оставим её в покое.

Onu yalnız bırakalım.

- Мы тебя здесь не оставим.
- Мы вас здесь не оставим.

- Seni burada bırakmıyoruz.
- Sizi burada bırakmıyoruz.

Мы оставим это им.

Bunu onlara bırakacağız.

Мы оставим это ему.

Bunu ona bırakacağız.

Мы оставим это ей.

Bunu ona bırakacağız.

Мы оставим детей дома.

Çocukları evde bırakacağız.

- Давай оставим это до завтра.
- Давай оставим это до завтрашнего дня.

Onu yarına kadar bekleyelim.

Мы оставим решение за Томом.

Tom'un karar vermesine izin vereceğiz.

Оставим решение за нашим учителем.

Kararı öğretmenimize bırakalım.

Оставим это на его усмотрение.

Onu ona bırakalım.

Давайте оставим решение за Томом.

Kararı Tom'a bırakalım.

Оставим их здесь. И присыпем почвой.

Bakın, onları böyle bırakacağız. Ve de üstünü dolduracağım.

Давайте оставим это дело между нами.

Bu konu aramızda kalsın.

Давайте оставим этот разговор в тайне.

Bu sohbete gizlice devam edelim.

Давай оставим это на усмотрение Тома.

Onu Tom'a bırakalım.

Мы оставим это на усмотрение Тома.

Onu Tom'a bırakacağız.

Давайте оставим наши планы забраться на неё.

Ona tırmanma planımızdan vazgeçelim.

Оставим это в прошлом и двинемся дальше.

Bunu arkamızda bırakalım ve devam edelim.

Мы оставим этот кусок пирога для Тома.

Bu kek parçasını Tom için ayıracağız.

- Оставь нас, и мы оставим тебя.
- Оставь нас в покое, и мы оставим в покое тебя.
- Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.

Bizi yalnız bırak ve biz seni yalnız bırakırız.

оставим так на десять минут, дым заполнит пещеру,

ve sonra 10 dakika kadar bekleyeceğiz, duman mağarayı dolduracak

Ладно, поставим это и оставим на несколько часов.

Pekâlâ, şimdi bunu kurup birkaç saat bırakacağız.

Мы оставим это на пару часов и проверим до рассвета.

Bunu birkaç saat açık bırakıp alaca karanlıkta kontrol edeceğiz.

Так что, мы оставим червяка и вместо этого съедим этот камбий.

Pekâlâ, solucanı bırakacağız ve bu büyütkendokuyu yiyeceğim.

- Давай оставим это между нами.
- Пусть это останется между нами.
- Пусть это будет между нами.

- Bu aramızda kalsın.
- Bunu aramızda tutalım.

Мы не можем оставить наши палатки на пляже, где они сейчас. Если мы их оставим, то во время прилива они окажутся под водой.

Çadırlarımızı şimdi oldukları yerde sahilde bırakamayız. Eğer bırakırsak, su yükseldiğinde su altında kalacaklar.

«Берите столько земли, сколько хотите», — сказал вождь аборигенов. — «О нет!» — сказал английский генерал, — мы оставим себе только остров». — «И какой остров?» — спросил вождь. — «Только остров под названием "Австралия"» — ответил английский генерал.

"İstediğiniz tüm toprakları alın " dedi Aborjin şefi. "Oh hayır," dedi İngiliz general, "Biz sadece bir ada alacağız" "Ve hangi adayı ?" diye sordu Aborjin şefi. "Sadece Avustralya" diye yanıtladı İngiliz general.