Translation of "оказать" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "оказать" in a sentence and their turkish translations:

- Можешь оказать мне услугу?
- Вы можете оказать мне услугу?

- Bana bir iyilik yapabilir misin?
- Bana bir iyilik yapabilir misiniz?

Мы можем оказать содействие?

Yardım edebilir miyiz?

- Ты можешь оказать ему первую помощь?
- Вы можете оказать ему первую помощь?

Ona ilk yardımda bulunabilir misiniz?

- Я прошу тебя оказать мне услугу.
- Я прошу вас оказать мне услугу.

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

Друг всегда готов оказать услугу.

Bir arkadaş bir iyilik yapmak için her zaman hazırdır.

- Вы не могли бы оказать мне услугу?
- Ты не мог бы оказать мне услугу?
- Ты не мог бы оказать мне одну услугу?

Bana bir iyilik yapabilir misin?

Не могли бы Вы оказать мне услугу?

Bana bir iyilik yapar mısın?

Я буду очень рад оказать вам услугу.

Size hizmet etmekten çok memnun olacağım.

Можешь оказать мне услугу? Займёшь мне немного денег?

Rica etsem bana biraz borç verebilir misin?

Я рад, что могу оказать какую-то помощь.

Yardımcı olabildiğime sevindim.

Вы не могли бы оказать мне небольшую услугу?

Bana küçük bir iyilik yapar mısın?

Не мог бы ты мне оказать огромную услугу?

Bana büyük bir iyilik yapar mısın?

- Я пытаюсь помочь тебе.
- Я пытаюсь оказать вам помощь.

Sana yardım etmeye çalışıyorum.

Недостаток сна может оказать ужасно негативное влияние на оценки.

Uyku eksikliğinin öğrencinin notlarının üzerinde çok büyük olumsuz etkisi olabilir.

пробить фронт и оказать давление от их осажденного русского союзника.

ön taraftan parçalanmak ve basınç altına almak Kuşatılmış Rus müttefikleri.

- Мы могли бы помочь тебе.
- Мы могли бы оказать тебе помощь.

Sana yardım edebilirdik.

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.

Ona yapabileceğin herhangi bir yardım için şimdiden size teşekkür etmek istiyorum.

- Я рад, что вы хотите поддержать данный проект.
- Я рад, что вы желаете оказать поддержку этому проекту.

Bu projeyi desteklemek istemene sevindim.

- Он спросил, могу ли я сделать ему одолжение.
- Он спросил меня, могу ли я оказать ему услугу.

Ona bir iyilik yapıp yapamayacağımı sordu.

- Я не знаю, могу ли я помочь.
- Я не знаю, могу ли я оказать помощь.
- Не знаю, смогу ли я помочь.

- Yardım edebilip edemeyeceğimi bilmiyorum.
- Yardım edip edemeyeceğimi bilmiyorum.

- Вы не могли бы оказать мне услугу?
- Ты не мог бы сделать мне одолжение?
- Ты не мог бы сделать доброе дело?

Bana bir iyilik yapar mısın?

- Ученые доказали, что чай в больших количествах может плохо влиять на мужское здоровье.
- Ученые доказали, что чай в больших количествах может отрицательно влиять на мужское здоровье.
- Ученые доказали, что чай в больших количествах может негативно влиять на мужское здоровье.
- Ученые доказали, что чай в больших количествах может оказать негативное воздействие на здоровье мужчины.
- Ученые доказали, что злоупотребление чаем может оказать негативное воздействие на здоровье мужчины.
- Ученые доказали, что употребление большого количества чая может оказать негативное воздействие на здоровье мужчины.

Bilim adamları fazla çayın erkek sağlığı üzerinde olumsuz etkisinin olabileceğini göstermiştir.

- Фома не может сделать работу самостоятельно. Вы бы не могли ему помочь?
- Фома не в состоянии выполнить работу самостоятельно. Вы бы не могли оказать ему помощь?

Tom işi tek başına yapamaz. Ona yardım eder misiniz?