Translation of "начало" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "начало" in a sentence and their turkish translations:

- Хорошее начало!
- Хорошенькое начало!

Aman, ne de iyi başladι !

- Хорошее начало.
- Это хорошее начало.

O iyi bir başlangıç.

- Хорошее начало!
- Это хорошее начало!

Bu harika bir başlangıç!

- Яблоко начало портиться.
- Яблоко начало гнить.

Elma çürümeye başladı.

- Это только начало.
- Это лишь начало.

Bu sadece başlangıç.

Начало зимы.

Kışın başlangıcı.

Это начало.

Bu bir başlangıç.

Хорошее начало.

Bu iyi bir başlangıç.

Неплохое начало.

O kötü bir başlangıç değil.

- Лиха беда начало.
- Начало - это всегда сложно.

Her başlangıç zordur.

- Лиха беда начало.
- Хорошее начало - половина дела.

İyi bir başlangıç, işi yarı yarıya bitirmek demektir.

- Это начало новой эпохи.
- Это начало новой эры.

Bu yeni bir çağın başlangıcıdır.

- Я пропустил начало концерта.
- Я пропустила начало концерта.

Konserin başlangıcını kaçırdım.

- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.

İyi bir başlangıç ​​yapmak savaşın yarısıdır.

Это только начало

bu sadece başlangıç

Это только начало.

O sadece başlangıç.

Это начало конца!

Bu, sonun başlangıcıdır!

Колесо начало крутиться.

Çark dönmeye başladı.

Это отличное начало.

Bu mükemmel bir başlangıç.

Жизнь - начало смерти.

Yaşam, ölümün başlangıcıdır.

Встреча - начало расставания.

Buluşmak ayrılığın başlangıcıdır.

Тома начало рвать.

Tom kusmaya başladı.

Это хорошее начало.

Bu iyi bir başlangıç.

Это начало конца.

Bu sonun başlangıcıdır.

Любопытство — начало культурной позиции.

Kültürel düşüncenin temeli merak duygusudur.

это было только начало

sadece başlangıcıydı aslında

Давайте посмотрим на начало.

Hadi en başından bakalım.

Это было только начало.

O sadece başlangıçtı.

Небо внезапно начало темнеть.

Gökyüzü aniden kararmaya başladı.

Начало истории было интересным.

Hikayenin başlangıcı ilginçti.

Ему начало становиться страшно.

Korkmaya başlamıştı.

Тому начало становиться страшно.

Tom korkmaya başladı.

Хорошее начало - половина дела.

İyi bir başlangıç, işin yarısıdır.

Думаю, это хорошее начало.

Bunun iyi bir başlangıç olduğunu düşünüyorum.

Я пропустил начало фильма.

Filmin başlangıcını kaçırdım.

Это начало новой эры.

Bu yeni bir çağın bir başlangıcıdır.

Это яблоко начало гнить.

Bu elma çürümeye başlamış.

- Я надеюсь, что это начало прекрасной дружбы.
- Надеюсь, это начало прекрасной дружбы.

Ben bunun güzel bir arkadaşlığın başlangıcı olduğunu umuyorum.

- Мне кажется, это начало прекрасной дружбы.
- Я думаю, это начало прекрасной дружбы.

Ben bunun güzel bir arkadaşlığın başlangıcı olduğunu düşünüyorum.

А площадь — начало городской жизни.

Meydan, kent yaşamının temelidir.

Постепенно до неё начало доходить.

Yavaş yavaş anlamaya başladı.

Всё моё тело начало трястись.

Benim bütün vücudum titremeye başladı.

Откуда берёт начало эта река?

Bu nehrin kaynağı nerede?

Откуда берут начало Олимпийские игры?

Olimpiyat Oyunları nerede ortaya çıktı?

Это было бы хорошее начало.

Bu iyi bir başlangıç ​​olurdu.

Хорошее начало обеспечивает хороший конец.

- İyi bir başlangıç iyi bir bitiş yapar.
- İyi başlayan iyi biter.

Это было начало прекрасной дружбы.

Güzel bir dostluğun başlangıcıydı.

- Его здоровье сейчас начало ухудшаться.
- Его здоровье начало ухудшаться.
- Его здоровье пошло на убыль.

- Sağlığını kaybetmeye başladı.
- Onun sağlığı çökmeye başladı.
- Onun sağlığı artık bozulmaya başladı.

Эта история берёт своё начало тогда,

Hikaye ta en baştan,

Инь — женское начало, а ян — мужское.

Yin dişil ve yang erkektir.

Йога берёт своё начало в Индии.

- Yoga, Hindistan'dan gelir.
- Yoga, Hindistan kökenlidir.

- Ещё только начало вечереть.
- Ещё рано.

Hâlâ erken.

Я знаю, что это начало конца.

Bunun sonun başlangıcı olduğunu biliyorum.

Тому было нужно предотвратить начало войны.

Tom savaşın çıkmasını önlemek zorundaydı.

Когда начало темнеть, я ускорил шаг.

Karanlık olmaya başladığında, ben adımlarımı hızlandırdım.

Я думаю, что это хорошее начало.

Ben bunun iyi bir başlangıç ​​olduğunu düşünüyorum.

- Небо начало темнеть.
- Небо стало темнеть.

Gökyüzü kararmaya başladı.

что значит «Хорошее начало — это половина успеха».

anlamı: "İyi bir başlangıç, başarmanın yarısıdır."

Подобные идеи и программы — всего лишь начало.

Ama bu fikir ve programlar sadece bir başlangıç.

Изобретение электричества дало начало неисчислимому количеству изобретений.

Elektriğin keşfi sayısız buluş icat etmiştir.

- Ты это затеял.
- Ты положил этому начало.

Bunun arkasındaki kişi sendin.

Это обычай берёт начало в периоде Эдо.

Bu gelenek Edo döneminden kalma.

Смерть - это одновременно и конец, и начало.

Ölüm, aynı anda hem son hem de başlangıçtır.

- Это начало конца!
- Это может быть началом конца.

Bu, sonun başlangıcıdır!

- Общественное мнение стало меняться.
- Общественное мнение начало меняться.

Kamuoyu değişmeye başladı.

Всё то, что имеет начало, имеет и конец.

- Başlangıcı olanın sonu da vardır.
- Her yokuşun bir de inişi vardır.

на самом деле это только начало очень важного заболевания

bu aslında çok önemli bir hastalığın sadece başlangıcı

- Его здоровье начало ухудшаться.
- Его здоровье пошло на убыль.

Sağlığını kaybetmeye başladı.

Давай назначим встречу где-то на начало следующей недели.

Gelecek hafta erken bir zamanda bir toplantı planlayalım.

Мне начало казаться, что Том будет спать весь день.

Tom'un bütün gün uyuyacağını düşünmeye başlıyordum.

Каждое утро прекрасно. Потому что каждое утро - это начало.

Her sabah güzeldir. Çünkü her sabah bir başlangiçtir.

- Всё было сделано им, и без него не была бы сделана ни одна вещь из тех, что была сделана.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Her şey onun aracılığıyla var oldu ve var olan hiçbir şey onsuz olmadı.

- Я начал блевать.
- Меня начало тошнить.
- У меня началась рвота.

Kusmaya başladım.

и это только начало истории о наших изысканиях в этой области.

ve bizim bu konu üzerine olacak çalışmalarımızın yalnızca başı.

Битва при Тойген-Хаузене положила начало так называемой "четырёхдневной кампании" Наполеона.

Teung-Hausen savaşı Napoleon'un sözde "Dört Gün Seferi"nin başlangıcıydı.

- Оно начинается в шесть тридцать.
- Начало в 6 часов 30 минут.

O, altı otuz'da başlar.

Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.

Alfa ve Omega, birinci ve sonuncu, başlangıç ve son Ben'im.

И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.

Bana, “Tamam!” dedi, “Alfa ve Omega, başlangıç ve son Ben'im. Susayana yaşam suyunun pınarından karşılıksız su vereceğim.