Translation of "животным" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "животным" in a sentence and their turkish translations:

Особенно диким животным.

Özellikle vahşi hayvanlara karşı.

- Будьте добры ко всем животным.
- Будь добр ко всем животным.

Tüm hayvanlara karşı nazik olun.

Домашним животным вход воспрещён.

Hiçbir evcil hayvana izin verilmiyor.

Хватит издеваться над животным.

- Hayvancağızla bu kadar dalga geçmek yeter.
- Hayvanla bu kadar alay ettiğiniz yeter.

Я чувствовал себя животным.

Hayvan gibi hissettim.

Не будьте жестоки к животным.

Hayvanlara karşı zalim olmayın.

Собака может быть иногда опасным животным.

Bir köpek bazen tehlikeli bir hayvandır.

Он также был добр к животным.

O, ayrıca hayvanlara karşı naziktir.

Маленькие дети должны учиться сочувствовать животным.

Küçük çocuklar hayvanlarla empati kurmayı öğrenmelidirler.

- Будь я животным, я бы был дельфином.
- Если бы я была животным, я была бы дельфином.
- Будь я животным, я был бы дельфином.

Ben bir hayvan olsaydım, yunus olurdum.

Но некоторым животным – ночь только на пользу.

Öte yandan bazı hayvanlar geceyi avantaja çevirir. YAĞMUR ORMANLARINDA GECE

Ты постепенно проникаешься симпатией ко всем животным.

Yavaş yavaş tüm hayvanları önemsemeye başlıyorsun.

Лайка была первым животным на орбите Земли.

Laika dünyanın yörüngesinde dönen ilk hayvandı.

- Тома укусило дикое животное.
- Том был укушен диким животным.

Tom vahşi bir hayvan tarafından ısırıldı.

- Тома укусило бешеное животное.
- Том был укушен бешеным животным.

Tom kuduz bir hayvan tarafından ısırıldı.

Менялось мое отношение не только к животным, но и к людям.

İnsanlarla olan ilişkim değişti.

- Жестокость по отношению к животным — грех.
- Жестокое обращение с животными — это грех.

Hayvana zulüm bir günahtır.

Я вегетарианец не из любви к животным, но от ненависти к растениям.

Ben hayvanları sevdiğim için değil ama bitkilerden nefret ettiğim için bir vejetaryenim.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

Fakat bu soluk ışık yerde yemek arayan hayvanlara pek fayda etmez.

Когда с животным возникает такая связь, это совершенно потрясающий, ни с чем не сравнимый опыт.

Bir hayvanla bu şekilde bir bağ kurup böyle deneyimler yaşamak, tam anlamıyla insanın aklını başından alıyor.

Во время контакта ты ощущаешь связь с этим животным. Но, как назло, тебе нужен глоток воздуха.

O hayvanla temas edince bir şeyler oluyor. Ama bir noktada nefes alman gerek.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

Ailen ve çocuğun için endişeleniyorsun. Daha öncesinde hayvanlara karşı aşırı duygusal davranan biri değildim.

- Не обращайся со мной, как с животным.
- Не обращайтесь со мной, как с собакой.
- Не обращайтесь со мной, как со псом.

Bana bir köpek gibi davranmayın.

И благословил их Бог, и сказал им Бог: "Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле".

Onları kutsadı ve, "Verimli olun, çoğalın" dedi, "Yeryüzünü doldurun ve denetiminize alın; denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, yeryüzünde yaşayan bütün canlılara egemen olun.