Translation of "добавлять" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "добавлять" in a sentence and their turkish translations:

- Том сказал Мэри не добавлять сахар.
- Том попросил Мэри не добавлять сахар.

Tom, Mary'ye şeker eklememesini söyledi.

Я не хочу добавлять Тому неприятностей.

Tom'a sorun yaratmak istemiyorum.

Новые предложения добавлять труднее, чем переводить.

Yeni cümle eklemek, çeviri yapmaktan daha zor.

Я не буду добавлять предложения на русском.

Rusça cümle eklemeyeceğim.

Том не любит добавлять молоко в кофе.

Tom kahvesinde sütü sevmiyor.

Отныне я буду добавлять на Татоэбу только осмысленные предложения.

Tatoeba'ya şu andan itibaren yalnızca mantıklı cümleler göndereceğim.

Я решил добавлять исключительно испанские предложения весь этот месяц.

Bu ay boyunca yalnızca İspanyolca cümle eklemeye karar verdim.

Я предпочитаю переводить старые предложения, а не добавлять новые.

Yenilerini eklemektense, eski cümleleri çevirmeyi tercih ederim.

Ты действительно думаешь, что уместно добавлять на Татоэбу такие предложения, как это?

Tatoeba'ya gerçekten böyle bir cümle koymanın uygun olduğunu mu düşünüyorsun?

Мне нравится добавлять кубик льда в кофе, потому что обычно он слишком горячий.

Kahveme bir küp buz koymak istiyorum, çünkü o genellikle çok sıcak.

Ты можешь добавлять предложения, которые не можешь перевести сам. Возможно, это сможет сделать кто-то другой!

Kendin çeviremediğin cümleleri ekleyebilirsin. Belki onları başka biri çevirebilir.

Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить.

Haydi bu konuda yeni sözcük haznesiyle cümleler bulun, yandaki _____ listesine onları ekleyin; ve çevirin.

Я бы не рекомендовала вам добавлять перевод к этому предложению, потому что не очень понятен его смысл.

Bu cümleye çeviri eklemenizi çok önermem, çünkü ne anlama geldiği pek belli değil.

- У меня совершенно нет слов. Надо ли добавлять что-то ещё?
- У меня просто нет слов. Нужно ли мне говорить что-то ещё?

Tam anlamıyla söyleyecek bir söz bulamıyorum. Daha bir şey dememe gerek var mı?

Не стоит добавлять предложения на языках помимо своего собственного, потому что когда вы пишете не на своём родном языке или диалекте, вы склонны делать много ошибок.

Kendi dilinden başka bir dilde cümleler eklemekten kaçınmalısın, çünkü ana dilinde ya da lehçende yazmadıkça birçok hata yapmaya eğilimlisin.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.