Translation of "даром" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "даром" in a sentence and their turkish translations:

- Человек обладает даром речи.
- Человек наделён даром речи.

İnsanoğlunun konuşma yeteneği vardır.

- Я получил билет даром.
- Я получила билет даром.

Bileti boşuna aldım.

Мы отдаём это даром.

Bunu bedavaya veriyoruz.

- Это бесплатно.
- Это даром.

O ücretsiz.

Эти груши достались мне даром.

Ben armutları boşuna aldım.

- Это воровство.
- Это просто даром.

Bu bir kelepir.

Эти билеты достались Тому даром.

Tom bu biletleri bedava aldı.

Я даром получил роликовые коньки.

Tekerlekli patenleri bedavaya aldım.

Доброе дело никогда не пропадёт даром.

İyi eylemler asla boşuna değildirler.

Мне такое и даром не надо.

Bana öylesi, bedavadan lazım değil.

- Ты умеешь предсказывать будущее?
- Ты обладаешь даром прорицания?
- Ты обладаешь даром предвидения?
- Ты можешь предвидеть будущее?

Geleceği önceden haber verebilir misin?

- Любовь не пропадает даром.
- Не бывает напрасной любви.

Aşk asla boşa gitmez.

Не теряй время даром, надевай свои треккинговые ботинки.

Yürüyüş ayakkabılarını giy ve zaman kaybetme.

- Я получил это даром.
- Я получил это бесплатно.

Onu parasız aldım.

- Я получил это за так.
- Оно досталось мне даром.

Ben onu boş yere aldım.

- За такую цену это с руками оторвут.
- Дешевле только даром.

- Bu fiyata çok kelepir.
- Kelepir, yarı fiyatına.

- Мне этот пылесос достался бесплатно.
- Этот пылесос достался мне даром.

Bu elektrikli süpürgeyi bedava aldım.

- Я получил его практически бесплатно.
- Я получил его практически даром.

- Bunu neredeyse bedava aldım.
- Onu neredeyse bedavaya aldım.
- Onu neredeyse beleşe aldım.

- Том не тратит время зря.
- Том даром времени не теряет.

Tom boşa zaman harcamaz.

- Этот ковёр достался мне почти даром.
- Этот ковёр был очень удачным приобретением.

Bu halı gerçek bir kelepirdir.

- Я получил эту книгу задаром.
- Я получил эту книгу даром.
- Я получил эту книгу задарма.

Ben bu kitabı boşuna aldım.

- Мы зря времени не теряли.
- Мы даром времени не теряли.
- Мы зря время не тратили.

Biz zamanımızı boşa harcamıyorduk.

И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.

Bana, “Tamam!” dedi, “Alfa ve Omega, başlangıç ve son Ben'im. Susayana yaşam suyunun pınarından karşılıksız su vereceğim.