Translation of "Рады" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Рады" in a sentence and their turkish translations:

- Вам всегда рады.
- Тебе всегда рады.
- Мы всегда тебе рады.
- Мы всегда вам рады.

Seni her zaman beklerim.

- Вам не рады.
- Тебе не рады.

Hoş karşılanan değilsiniz.

- Рады вам помочь.
- Мы рады тебе помочь.
- Мы рады вам помочь.

Size yardım etmekten mutluluk duyuyoruz.

- Мы рады видеть тебя.
- Мы рады вас видеть.
- Мы рады тебя видеть.

Sizi gördüğümüze memnunuz.

- Девочкам тут не рады.
- Девочкам там не рады.

Kızlar hoş karşılanmaz.

- Тебе здесь не рады.
- Вам здесь не рады.

Burada istenmiyorsun artık.

Вы рады этому?

Bunun hakkında mutlu musun?

Будем рады помочь.

Yardım etmekten mutlu olacağız.

Мне здесь рады?

Burada hoş karşılanıyor muyum?

Нам не рады.

- İstenmiyoruz.
- Hoş karşılanmıyoruz.

Мы рады помочь.

Yardım ettiğimize sevindik.

- Мы очень рады за вас.
- Мы очень рады за тебя.
- Мы за вас очень рады.
- Мы за тебя очень рады.

Senin adına çok mutluyuz.

- Мы рады, что ты придёшь.
- Мы рады, что вы придёте.

Gelmenize memnunuz.

- Мы так за тебя рады.
- Мы так за вас рады.

Senin için çok mutluyuz.

- Мы рады, что вы здесь.
- Мы рады, что ты здесь.

Burada olduğuna memnunuz.

- Мы рады, что ты вернулся.
- Мы рады, что вы вернулись.

Geri döndüğünüze memnunuz.

- Они не рады вас видеть.
- Они не рады тебя видеть.

Onlar seni görmekten mutlu değiller.

- Дети будут рады тебя видеть.
- Дети будут рады вас видеть.

Çocuklar seni gördüklerine sevinecekler.

- Тебе здесь больше не рады.
- Вам здесь больше не рады.

Artık burada istenmiyorsun.

Ему были рады везде.

O, her yerde sıcak karşılandı.

Мы будем рады сотрудничать.

İşbirliği yaptığımıza mutlu olacağız.

Все будут очень рады.

Herkes çok memnun olacak.

Тебе здесь всегда рады.

- Bu kapı size hep açık.
- Size kapımız daima açık.
- Her zaman başımızın üstünde yeriniz var.
- Sana kapım daima açık.
- Her zaman başımın üstünde yerin var.

Туристы были не рады.

- Turistler mutlu değildi.
- Turistler mutlu olmadı.

Тому здесь не рады.

Tom burada istenmiyor.

- Твоё присутствие здесь нежелательно.
- Тебе здесь не рады.
- Вам здесь не рады.

Burada istenmiyorsun.

- Мы так рады, что ты здесь.
- Мы так рады, что вы здесь.

Burada olmandan çok mutluyuz.

- Мы так рады, что вы здесь!
- Мы так рады, что ты здесь!

Burada olduğunuz için çok memnunuz.

- Мы рады, что ты с нами.
- Мы рады, что вы с нами.

Bizimle olduğuna sevindik.

- Мы так рады снова тебя видеть.
- Мы так рады снова вас видеть.

Seni tekrar gördüğümüz için çok mutluyuz.

- Мы рады, что вы оба здесь.
- Мы рады, что вы обе здесь.

Her ikinize de burada sahip olduğumuz için memnun olduk.

Мы были бы рады посмотреть.

Bakar bakar mutlu olurduk.

Они были рады меня видеть.

Onlar beni gördüklerine memnun oldular.

Ему здесь больше не рады.

O artık burada hoş karşılanmıyor.

Они не рады видеть Тома.

Onlar Tom'u görmekten mutlu değiller.

Мы рады, что вы здесь.

Burada olduğuna memnunuz.

Мы рады снова вас видеть.

Sizi tekrar gördüğümüz için mutluyuz.

Тому здесь больше не рады.

Tom artık burada istenmiyor.

Мы не рады их видеть.

Biz onları görmekten mutlu değiliz.

Они не рады его видеть.

Onlar onu görmekten mutlu değiller.

Они не рады её видеть.

Onlar onu görmekten mutlu değiller.

Здесь тебе всегда рады, Том.

Burada her zaman beklerim, Tom.

Мы рады, что все живы.

Herkes hayatta olduğu için mutluyuz.

Все рады, что Тома поймали.

Tom'un yakalanmasından herkes memnun.

- Мы так рады, что ты смог прийти.
- Мы так рады, что вы смогли прийти.

Gelebildiğine çok sevindik.

Теперь любому теплому телу только рады.

Artık ekstra her vücudun sıcaklığı hoş karşılanıyor.

Мы рады снова приветствовать нашего видеоспонсора:

Napolyon döneminin hayranları için çevrimiçi mağaza olan Napoleon-Souvenirs.com adlı

Мы будем рады всем желающим прийти.

Gelmek isteyen herkes karşılanacak.

Тому в этом доме не рады.

Tom bu evde hoş karşılanmıyor.

Мы рады, что ты с нами.

Burada olduğuna memnunuz.

- Мальчики будут счастливы.
- Ребята будут рады.

- Çocuklar mutlu olacak.
- Oğlanlar mutlu olacak.

Мы должны быть рады за Тома.

Tom için mutlu olmalıyız.

- У меня в доме Тому больше не рады.
- У нас в доме Тому больше не рады.
- В моём доме Тому больше не рады.

- Artık Tom'u evimde görmek istemiyorum.
- Kapım Tom'a kapalı artık.

- Куда бы Вы ни пошли, Вам везде будут рады.
- Куда бы ты ни пошёл, тебе будут рады.
- Куда бы ты ни пошла, тебе будут рады.
- Куда бы вы ни пошли, вам будут рады.
- Куда бы Вы ни пошли, Вам будут рады.

Nereye giderseniz gidin, siz karşılanacaksınız.

- Не похоже, что они рады нас видеть.
- Похоже, они не очень-то рады нас видеть.

Onlar bizi gördüğüne mutlu görünmüyor.

и со временем мы будем этому рады.

ve biz zamanla onlara teşekkür edeceğiz.

Они были очень рады, когда мы приехали.

Biz gelince onlar çok mutlu oldu.

- Они очень обрадуются.
- Они будут очень рады.

Onlar çok memnun olacaklar.

Мы рады приветствовать Вас в нашем клубе.

Kulübümüze hoş geldiniz.

Том знает, что ему здесь не рады.

Tom burada istenmediğini biliyor.

Они будут рады, если скоро пойдёт дождь.

Yakında yağmur yağarsa, memnun olurlar.

Мы рады, что ты в нашем классе.

Bizim sınıfta olduğun için memnunuz.

- Мы рады, что Том благополучно добрался до дома.
- Мы рады, что Том приехал домой живым и невредимым.

Tom'un güvenle eve vardığına mutluyuz.

Мы будем рады любому желающему прийти на вечеринку.

Partiye gelmek isteyenleri hoş karşılayacağız.

Мне не кажется, что Тому были бы рады.

Tom'un iyi karşılanacağını sanmıyorum.

Мы были рады услышать о его благополучном возвращении.

Biz onun güvenli dönüşünü duyduğumuza sevindik.

Заходите к нам. Чем богаты, тем и рады.

Bize gidelim. Allah ne verdiyse yeriz.

Вы будете рады узнать, что мы всё ещё работаем.

Merak etmeyin hâlâ faaliyet gösteriyoruz.

Куда бы Том ни пришёл, ему везде были рады.

Tom gittiği her yerde hoş karşılandı.

- Ты не рад?
- Ты не рада?
- Вы не рады?

Memnun değil misin?

Родители Джейн были рады её назначению на должность школьного учителя.

Jane'nin ebeveynleri onun okulda bir öğretmen olarak tayin edilmesinden memnundu.

Мы будем рады любому, кто захочет вступить в наш клуб.

Kulübümüze katılmak isteyen herkes kabul edilecek.

- Мы были бы очень рады, если бы вы могли пойти с нами.
- Мы были бы очень рады, если бы ты мог пойти с нами.
- Мы были бы очень рады, если бы ты могла пойти с нами.

Bizimle gelebilirsen mutlu oluruz.

но очень скоро я осознала, что не все были этому рады.

ancak bir süre sonra fark ettim ki bu durumdan herkes hoşnut değildi

Похоже, Том и Мэри не очень-то рады видеть друг друга.

Tom ve Mary birbirlerini gördüklerine memnun olmuş gibi görünmüyorlar.

- Кажется, они не очень довольны.
- Не похоже, чтобы они были очень рады.

Onlar çok memnun görünmüyor.

- Им всем будет приятно.
- Они все будут довольны.
- Они все будут рады.

Memnun olacaklar.

- Рад встрече с вами.
- Рад с вами познакомиться.
- Рада с вами познакомиться.
- Рад с тобой познакомиться.
- Рада с тобой познакомиться.
- Рады с вами познакомиться!
- Рады с тобой познакомиться!

Tanıştığımıza memnun oldum.

- Не похоже, чтобы вы были рады меня видеть.
- Не похоже, чтобы ты был рад меня видеть.
- Вы, похоже, не рады меня видеть.
- Ты, похоже, не рад меня видеть.

Beni gördüğüne memnun görünmüyorsun.

- Я рад, что ты рад.
- Я рад, что ты рада.
- Я рада, что ты рад.
- Я рада, что ты рада.
- Я рад, что вы рады.
- Я рада, что вы рады.

Memnun olduğuna sevindim.

- Ты не рад меня видеть?
- Вы не рады меня видеть?
- Ты не рада меня видеть?

Beni gördüğüne memnun değil misin?

- Я думал, что ты будешь рад меня видеть.
- Я думал, ты будешь рад меня видеть.
- Я думал, вы будете рады меня видеть.
- Я думал, ты будешь мне рад.
- Я думал, вы будете мне рады.

Beni gördüğün için mutlu olacağını düşündüm.

- Ты не рад, что я устроился на работу?
- Вы не рады, что я устроился на работу?

Bir işim olduğuna memnun değil misin?

- Ты не рад, что мы этого не сделали?
- Вы не рады, что мы этого не сделали?

Onu yapmadığımıza sevinmedin mi?

- Ты должен сделать своих родителей счастливыми.
- Твои родители, несомненно, довольны тобой.
- Твои родители, несомненно, рады за тебя.

Anne babanı mutlu etmelisin.

- Ты не рад?
- Ты не рада?
- Вы не рады?
- Ты не доволен?
- Ты не довольна?
- Вы не довольны?

- Memnun değil misin?
- Memnun değil misiniz?

- Ты будешь рад, что сделал это.
- Ты будешь рада, что сделала это.
- Вы будете рады, что сделали это.

Bunu yaptığına sevineceksin.

- Ты разве не рад, что тебе не пришлось ехать в Бостон?
- Вы разве не рады, что вам не пришлось ехать в Бостон?

Boston'a gitmek zorunda olmadığına memnun değil misin?

- Ты разве не рад, что не поехал в Бостон?
- Вы разве не рады, что не поехали в Бостон?
- Ты не рада, что не поехала в Бостон?
- Вы не рады, что не поехали в Бостон?
- Ты не рад, что не поехал в Бостон?
- Ты разве не рада, что не поехала в Бостон?

Boston'a gitmediğine memnun değil misin?

- Не похоже, чтобы вы были рады меня видеть.
- Не похоже, чтобы ты был рад меня видеть.
- Не похоже, чтобы ты была рада меня видеть.

Beni gördüğüne mutlu görünmüyorsun.

- Не похоже, чтобы ты был очень рад меня видеть.
- Не похоже, чтобы ты была очень рада меня видеть.
- Не похоже, чтобы вы были очень рады меня видеть.

Beni gördüğüne çok mutlu görünmüyorsun.

- Ты разве не рад, что Тома здесь нет?
- Ты разве не рада, что Тома здесь нет?
- Ты не рад, что Тома здесь нет?
- Вы не рады, что Тома здесь нет?

Tom'un burada olmadığına memnun değil misin?

- Я не был уверен, будете ли вы рады меня видеть.
- Я не был уверен, будешь ли ты рад меня видеть.
- Я не был уверен, будешь ли ты рада меня видеть.

Beni görmekten mutlu olacağından kesinlikle emin değildim.

- Я знал, что ты будешь счастлива.
- Я знал, что ты будешь счастлив.
- Я знал, что вы будете счастливы.
- Я знал, что ты будешь рад.
- Я знал, что вы будете рады.

Mutlu olacağını biliyordum.

- Разве ты не рад, что мы тут, а не в Бостоне?
- Разве ты не рад, что мы здесь, а не в Бостоне?
- Разве ты не рада, что мы здесь, а не в Бостоне?
- Разве вы не рады, что мы здесь, а не в Бостоне?

Boston yerine burada olduğumuza memnun değil misin?