Translation of "Пострадал" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Пострадал" in a sentence and their turkish translations:

Том пострадал.

Tom yaralandı.

Том пострадал?

Tom incindi mi?

Пострадал Том.

- Yaralanan kişi Tom'du.
- Tom yaralanan kişiydi.

- Том единственный пострадал.
- Том - единственный, кто пострадал.

Yaralanan tek kişi Tom'dur.

Никто не пострадал.

Kimse yaralanmadı.

Кто-нибудь пострадал?

Herhangi biri yaralandı mı?

Том не пострадал.

Tom yaralanmadı.

Том серьёзно пострадал?

Tom ağır yaralandı mı?

Я не пострадал.

Ben yaralanmadım.

Он пострадал в происшествии.

O, kazada yaralandı.

Кто-нибудь ещё пострадал?

Başka kimse yaralandı mı?

Насколько серьёзно Том пострадал?

- Tom ne kadar kötü incindi?
- Tom ne kadar kötü incinmişti?

Том пострадал при взрыве.

Tom patlamada yaralandı.

Никто больше не пострадал.

Başka hiç kimse yaralanmadı.

Я пострадал в ДТП.

Trafik kazasında yaralandım.

Том пострадал в ДТП.

Tom bir araba kazasında yaralandı.

Пострадал только один человек.

Yalnızca bir kişi yaralıydı.

Больше никто не пострадал.

Başka hiç kimse zarar görmedi.

Он пострадал в автокатастрофе.

- O bir araba kazasında yaralandı.
- Araba kazasında yaralandı.

- Ты пострадал?
- Вы пострадали?

Yaralandın mı?

Том никак не пострадал.

Tom hiç gücenmiş değildi.

Том не единственный пострадал.

Yaralanan tek kişi Tom değil.

Надеюсь, Том не пострадал.

- İnşallah Tom yaralanmamıştır.
- Umarım Tom sakatlık geçirmemiştir.

Том вроде не пострадал.

Tom incinmiş gibi görünmüyordu.

- Вы уверены, что никто не пострадал?
- Ты уверен, что никто не пострадал?
- Ты уверена, что никто не пострадал?

- Kimsenin yaralanmadığından emin misin?
- Kimsenin yaralanmadığından emin misiniz?

- Том пострадал вчера во время несчастного случая?
- Том пострадал вчера в аварии?

Tom dün kazada yaralandı mı?

Я пострадал от летней жары.

Yaz sıcağından etkilendim.

Он серьёзно пострадал в ДТП.

Trafik kazasında ciddi biçimde yaralandı.

- Том пострадал?
- Том был ранен?

Tom yaralandı mı?

Я надеюсь, никто не пострадал.

Umarım hiç kimse incinmedi.

Том не пострадал в аварии.

Tom kazada yaralanmadı.

К счастью, никто не пострадал.

Allahtan, kimse yaralanmadı.

В машине кто-то пострадал?

Arabanın içinde biri yaralandı mı?

Ни один пассажир не пострадал.

Hiçbir yolcu yaralanmadı.

- Никто не пострадал.
- Пострадавших нет.

Kimse yaralı değil.

Том серьёзно пострадал в аварии.

Tom kazada ciddi olarak yaralandı.

Он пострадал в дорожном происшествии.

Trafik kazasında yaralandı.

Ни один водитель не пострадал.

Hiçbir sürücü yaralanmadı.

Я не пострадал в аварии.

Kazada yaralanmadım.

- Кто-нибудь ранен?
- Кто-нибудь пострадал?

Yaralanan var mı?

Наш корабль не пострадал в сражении.

Gemimiz savaşta hasar almadı.

Я не хочу, чтобы Том пострадал.

Tom'un yaralanmasını istemiyorum.

К счастью, никто серьёзно не пострадал.

Neyse ki kimse ağır yaralanmadı.

По сообщению полиции никто не пострадал.

Polise göre, hiç kimse yaralanmadı.

- Думаю, Том ранен.
- Думаю, Том пострадал.

Sanırım Tom gücenmiş.

Кто-нибудь пострадал при крушении поезда?

Tren kazasında yaralananlar oldu mu?

Я рад, что Том не пострадал.

Tom'un incinmediğine memnun oldum.

Я рад, что он не пострадал.

Onun yaralanmadığına sevindim.

Том сказал, что никто не пострадал.

Tom kimsenin zarar görmediğini söyledi.

Я не хочу, чтобы он пострадал.

Onun yaralanmasını istemiyorum.

Слава богу, что никто не пострадал.

Tanrıya çok şükür kimse yaralanmadı.

Я рад, что никто не пострадал.

Hiç kimsenin yaralanmadığına memnun oldum.

По крайней мере, никто не пострадал.

En azından hiç kimse yaralanmadı.

К счастью, Том серьёзно не пострадал.

Neyse ki, Tom ciddi olarak yaralanmadı.

Том пострадал в результате несчастного случая.

Tom kazada yaralandı.

Рад слышать, что Том не пострадал.

Tom'un yaralanmadığını duyduğuma sevindim.

Мы не хотим, чтобы кто-то пострадал.

Kimsenin incinmesini istemiyoruz.

К счастью, в аварии никто не пострадал.

Neyse ki kazada kimse yaralanmadı.

- Водитель автобуса был ранен.
- Пострадал водитель автобуса.

Otobüsün şoförü yaralandı.

- Том был тяжело ранен.
- Том серьёзно пострадал.

Tom ağır biçimde yaralandı.

- Один человек пострадал.
- Был ранен один человек.

Bir adam yaralandı.

Не могу поверить, что никто не пострадал.

Hiç kimsenin yaralanmadığına inanamıyorum.

- Кто-нибудь пострадал?
- Кто-нибудь был ранен?

Yaralanan var mı?

- Никто не пострадал.
- Никто не был травмирован.

Kimse yaralanmadı.

Я просто рад, что никто не пострадал.

Kimsenin zarar görmemesine sevindim.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

İyi ki, hiçbir yolcu yaralanmadı.

- Насколько серьёзно Том пострадал?
- Насколько серьёзно Том ранен?

- Tom ne kadar kötü incindi?
- Tom ne kadar kötü yaralı?

Чудо из чудес: никто из пассажиров не пострадал.

Mucize, yolcuların hiçbiri yaralanmadı.

- Надеюсь, никто не ранен.
- Надеюсь, никто не пострадал.

İnşallah hiç kimse yaralanmadı.

Надеюсь, никто из них не пострадал в аварии.

Onlardan hiçbirinin kazada yaralanmadığını umuyorum.

- Серьёзно пострадал один человек.
- Один человек получил серьёзные повреждения.

Bir adam ağır yaralandı.

- Ты не пострадал.
- Ты не пострадала.
- Вы не пострадали.

Yaralı değilsin.

- Том сказал, что он ранен.
- Том сказал, что он пострадал.

Tom incindiğini söyledi.

не столь сильно пострадал как основная колонна при отступлении из Полоцка.

Mareşal Oudinot'un 2.Kolordusuyla buluştu.

- Ни один пассажир не был ранен.
- Из пассажиров никто не пострадал.

Hiçbir yolcu yaralanmadı.

- Али - жертва повышения пенсионного возраста.
- Али пострадал от повышения пенсионного возраста.

Ali EYT mağduru.

- Я не хочу, чтобы ты пострадал.
- Я не хочу, чтобы ты пострадала.

Yaralanmanı istemiyorum.

- Я рад, что ты не пострадал.
- Я рад, что вы не пострадали.

Yaralanmadığına sevindim.

- Я не пострадал.
- Я не пострадала.
- Я был невредим.
- Я была невредима.

Ben zarar görmedim.

- Я в порядке.
- Я не ранен.
- Я цел.
- Я не ранена.
- Я не пострадал.
- Я не пострадала.

Rencide edilmedim.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

İyi ki, hiçbir yolcu yaralanmadı.