Translation of "Думаем" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Думаем" in a sentence and their turkish translations:

- Так мы думаем.
- Это то, что мы думаем.

O düşündüğümüz şey.

- Мы думаем о тебе.
- Мы думаем о вас.

Biz sizi düşünüyoruz.

Мы думаем одинаково.

Benzer şekilde düşünüyoruz.

Мы так думаем.

Biz öyle düşünüyoruz.

- Мы думаем, что это они.
- Мы думаем, это они.

Bunun onlar olduğunu düşünüyoruz.

- Мы думаем, что вы правы.
- Мы думаем, что ты прав.
- Мы думаем, что ты права.

Haklı olduğunu düşünüyoruz.

- Мы думаем, что это несправедливо.
- Мы думаем, что это нечестно.

Onun adil olmadığını düşünüyoruz.

Думаем, больше бомб нет.

Bir bomba daha olduğunu düşünmüyoruz.

Мы думаем, это справедливо.

Bunun adil olduğunu düşünüyoruz.

Мы все так думаем.

Hepimiz onu düşünüyoruz.

- Мы не думаем, что это серьёзно.
- Мы думаем, что это несерьёзно.

Bunun ciddi olduğunu sanmıyoruz.

- Мы думаем, что это был он.
- Мы думаем, это был он.

Bunun o olduğunu düşünüyoruz.

- Мы думаем, что это была она.
- Мы думаем, это была она.

Bunun o olduğunu düşünüyoruz.

- Думаем, мы нашли способ тебе помочь.
- Думаем, мы нашли способ вам помочь.

Size yardımcı olmak için bir yol bulduğumuzu düşünüyoruz.

- Мы с тобой думаем по-разному.
- Мы с вами думаем по-разному.

Sen ve ben benzer şekilde düşünmüyoruz.

мы думаем об этом как:

olarak düşünmüyoruz, şöyle diyoruz:

Мы думаем, его фамилия - Джексон.

Onun soyadının Jackson olduğunu düşünüyoruz.

Мы с Томом думаем одинаково.

Tom ve ben benzer düşünüyoruz.

Мы думаем, что он придёт.

Sanırım o gelecek.

Мы думаем, это был Том.

Tom olduğunu düşünüyoruz.

Мы много об этом думаем.

Biz bu konuda çok düşünürüz.

Мы всегда думаем об этом.

Hep o konuda düşünüyoruz.

- Мы не думаем, что это имеет значение.
- Мы не думаем, что это важно.

- Bizim için fark etmez.
- Önemli olduğunu düşünmüyoruz.

По меньшей мере, так мы думаем.

En azından, düşündüğümüz bu.

мы немного отстали и думаем глупо?

bizde biraz geri kafalıyız ve salakça mı düşünüyoruz?

Мы думаем, что Том — честный человек.

Tom'un dürüst bir kişi olduğunu düşünüyoruz.

Мы думаем пойти завтра на экскурсию.

Yarın yürüyüşe gitmeyi planlıyoruz.

Мы думаем, что это хорошая идея.

Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyoruz.

Мы — это то, что мы думаем.

Biz ne düşünüyorsak oyuz.

Мы думаем, что Том честный человек.

Tom'u dürüst bir kişi olduğunu düşünüyoruz.

Мы не думаем, что это правда.

- Bunun doğru olduğunu düşünmüyoruz.
- Bunun doğru olduğunu sanmıyoruz.
- Zannımızca doğru değil.

Мы не думаем, что работа закончена.

Biz işin bittiğini sanmıyoruz.

Мы думаем, что это отличная идея.

Biz bunun harika bir fikir olduğunu düşünüyoruz.

Мы думаем, что сможем это уладить.

Onunla başa çıkabileceğimizi düşünüyoruz.

Мы думаем, что Том скоро вернётся.

Tom'un yakında döneceğini düşünüyoruz.

- Мы думаем, что тебе стоит поехать в Бостон.
- Мы думаем, что вам стоит поехать в Бостон.

Boston'a gitmen gerektiğini düşünüyoruz.

Мы думаем: «Как только я достигну вершины,

Ve şöyle düşünürüz: "Zirveye ulaştığım zaman

Мы думаем начать внедрение с автоматизации смешивания,

Bizce mevzuat yolu otomatikman çözülürse,

и мы думаем, что через миллион лет

ve bundan milyon yıl sonra da olacağını düşünüyoruz

Мы не думаем, что Том убил Мэри.

Tom'un Mary'yi öldürdüğünü düşünmüyoruz.

Может, орангутаны – более ночные существа, чем мы думаем.

Belki de orangutanlar sandığımızdan daha gececidir.

мы думаем, что мы впереди как технология, верно?

teknoloji olarak ileride olduğunu düşünüyoruz değil mi

Почему ты хочешь знать, о чём мы думаем?

Ne düşündüğümüzü niçin bilmek istiyorsun?

Думаю, нам стоит сказать Тому, что мы думаем.

Sanırım ne düşündüğümüzü Tom'a söylemeliyiz.

Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем.

Çok fazla düşünüyoruz ve çok az hissediyoruz.

- Мы так не думаем.
- Мы так не считаем.

Öyle olduğunu düşünmüyoruz.

Думаем, мы очень близки к решению этой проблемы.

Sorunu çözmeye çok yakın olduğumuzu düşünüyoruz.

Мы все думаем, что улавливаем суть с первого взгляда,

Çünkü hepimiz ilk bakışta, pat diye her şeyi anladığımızı sanarız

когда мы думаем о том, где спрятать столько денег

ya o kadar para nerde saklanır diye düşündüğümüzde

Напротив, мы думаем о ваших детях больше, чем вы

Aksine çocuklarınızı sizden daha çok düşünüyoruz

Хотя мы думаем, что это не так уж много

bizler o kadar da değil diye düşünürken

Пока мы думаем, как убить время, время убивает нас.

Nasıl zaman öldüreceğimiz hakkında düşünüyorken, zaman bizi öldürür.

Мы думаем, ты можешь сказать нам, где его найти.

Onu nerede bulacağımızı bize söyleyebileceğini düşünüyoruz.

Мы многое не знаем, а думаем, что знаем всё.

Bilmediğimiz birçok şey var, ancak her şeyi bildiğimizi düşünüyoruz.

Всякий раз, когда мы думаем, мы пытаемся думать так кратко,

Yani ne zaman düşünsek, olabildiğince kısa düşünmeye çalışırız

Мои коллеги и я думаем, что это были их лёгкие.

Ekibim ve ben, biz cevabın ciğerleri olduğunu düşünüyoruz.

мы думаем, что наша история состоит из сельджуков и османов

bizler tarihimizi Selçukludan ve Osmanlıdan ibaret olduğunu düşünürüz

Может быть, Том совсем не такой счастливый, как мы думаем.

Tom olduğunu düşündüğümüz kadar mutlu olmayabilir.

Поэтому мы думаем, что вся материя появилась именно в то время.

Ve bu sebeple maddenin hepsinin o sırada oluştuğunu düşünüyoruz.

Хотя мы думаем, что это бесплатно, это приносит нам миллиарды долларов.

Biz bedava zannederken bizim üzerimizden milyarlarca dolar kazanıyor.

Мы думаем, самое опасное то, что ты забираешься на гору один.

Tek başına dağa tırmanmanın tehlikeli olduğunu düşünüyorum.

Мы все думаем одно и то же, я в этом уверен.

Hepimiz aynı şeyi düşünüyoruz, eminim.

Мы думаем о них, так что это очень обидная и плохая ситуация

Bunları düşünüyoruz yani bu çok yaralayıcı ve kötü bir durum aslında

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

Genel olarak düşündüğümüzde ise böyle bir şey maalesef ama maalesef yok

Давайте рассмотрим наше общество и государство так же, как мы думаем сами.

Kendimizi düşündüğümüz kadar toplumumuzu ve devletimizi de düşünelim

- Мы думаем, что знаем, где Том был.
- Мы, кажется, знаем, где был Том.

Tom'un nerede olduğunu bildiğimizi düşünüyoruz.

иногда мы не думаем, что бы мы сделали, если бы они дали нам шанс

bazen bize de şans verseler neler yaparız diye düşünmüyor muyuz