Translation of "смысла" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "смысла" in a sentence and their spanish translations:

нет смысла обманывать

no tiene sentido defraudar

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

- Esto no tiene sentido.
- Eso no tiene sentido.
- Eso no tiene ningún sentido.
- Eso es absurdo.

- Ему не хватает здравого смысла.
- Ему не достаёт здравого смысла.

Carece de sentido común.

- Им не хватает здравого смысла.
- Им не достаёт здравого смысла.

Carecen de sentido común.

Ничто не имеет смысла...

Nada realmente importa.

Нет смысла собирать информацию.

No vale la pena recolectar información:

Это не имеет смысла.

Esto no tiene sentido.

Не имеет смысла ждать.

Esperar no sirve de nada.

Дальше читать нет смысла.

No vale la pena leer más.

Нет смысла жить дальше.

No hay razón para seguir viviendo.

Я не понял смысла.

No entendí el significado.

потому что нет смысла

porque no tiene sentido

- Эту машину не имеет смысла чинить.
- Эту машину не имеет смысла ремонтировать.

No merece la pena reparar ese coche.

что ничто не имеет смысла,

Nada realmente importa.

что ничто не имеет смысла

Nada realmente importa.

с помощью аргументов, здравого смысла,

con argumentos, con la razón,

Нет смысла давать ему советы.

No sirve de nada aconsejarle.

Дальше размышлять не имеет смысла.

No servirá de nada seguir pensando.

Это не имеет никакого смысла.

- Eso no tiene sentido en lo absoluto.
- Eso no tiene ningún sentido.
- Esto no tiene ningún sentido.

Ему не хватает здравого смысла.

- Carece de sentido común.
- Le falta sentido común.

Нет смысла продолжать без тебя.

No tiene sentido continuar sin vos.

Нет никакого смысла это делать.

No tiene sentido hacer eso.

Нет смысла с ним спорить.

No tiene caso discutir con él.

У меня нет смысла жить.

No tengo razón para vivir.

В этом нет никакого смысла.

Eso no tiene pies ni cabeza.

Тому не хватает здравого смысла.

Tomás carece de sentido común.

Ей не хватает здравого смысла.

- Ella carece de sentido común.
- A ella le falta sentido común.

нет смысла даже использовать его.

no tiene sentido siquiera usarlo.

- Нет смысла стоять, когда есть куда сесть.
- Нет смысла стоять, когда есть свободные места.

No tiene sentido ir de pie cuando hay asientos disponibles.

Как будто ничто не имеет смысла.

Como si nada importase.

Так что это не имеет смысла

Entonces no tiene ningún propósito

Для меня это не имеет смысла.

No tiene sentido para mí.

Я не понимаю смысла всего этого.

- No capto el sentido de todo esto.
- No comprendo el significado de todo esto.

Я не вижу в этом смысла.

Eso no tiene sentido para mi.

В этом нет никакого чёртового смысла.

No se entiende una mierda.

Его объяснение вообще не имеет смысла.

Su explicación no tiene sentido en absoluto.

Нет смысла просить у меня деньги.

No tiene sentido pedirme dinero.

Традиции уже не имеют никакого смысла.

Las tradiciones ya no tienen ningún sentido.

Жить без любви не имеет смысла.

Una vida sin amor no tiene ningún sentido.

Это предложение вообще не имеет смысла.

Esta frase no tiene ningún sentido.

Жизнь без тебя не имеет смысла.

La vida sin ti no tiene sentido.

Всё это не имеет никакого смысла!

¡Nada de eso tiene sentido!

В этом нет ни малейшего смысла.

No tiene el menor sentido.

То, что ты говоришь, не имеет смысла.

- Lo que dices no tiene sentido.
- Lo que estás diciendo no tiene sentido.

То, что он говорит, не имеет смысла.

Lo que dice no tiene sentido.

Не имеет смысла ждать, что он придёт.

No tiene sentido esperar por él.

Без любимого человека жизнь не имеет смысла.

La vida sin persona amada no tiene sentido.

С точки зрения здравого смысла это абсурд.

A la luz del sentido común esto es absurdo.

Татоэба: Лучше без смысла, чем без предложений!

Tatoeba: ¡Mejor no tener sentido que no tener oraciones!

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

Una vida sin amor no tiene el mas mínimo sentido.

То, что она сказала, не имело смысла.

Lo que ella dijo no tenía sentido.

Он не видит смысла в своей работе.

Él piensa que su trabajo no tiene sentido.

Проблема художественной литературы в том, что... в ней слишком много смысла. В жизни смысла никогда не бывает.

El problema con la ficción... es que hace mucho sentido. La realidad nunca hace sentido.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

- Eso no tiene sentido en lo absoluto.
- Eso no tiene ningún sentido.

- Это полностью лишено здравого смысла.
- Это совершенно неразумно.

Es absolutamente irracional.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

Una vida sin amor no tiene ningún sentido.

Без тебя моя жизнь не имела бы смысла.

Mi vida no tendría sentido sin ti.

То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.

Lo que dices no tiene ningún sentido.

Я думаю, что в моей работе нет смысла.

Creo que mi trabajo no tiene sentido.

С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.

Desde el punto de vista del sentido común esto es un absurdo.

Это действительно не имеет смысла, не так ли?

Realmente no tiene mucho sentido, ¿no es así?

Я знаю, что это не имеет особого смысла.

Sé que esto no tiene mucho sentido.

- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.

Esta frase no tiene sentido.

Нет смысла читать книгу, если ты пропускаешь страницы.

No sirve de nada que te leas el libro si te saltas varias páginas.

Нет смысла заниматься, если ты чувствуешь себя уставшим.

No tiene caso estudiar si te sientes cansado.

Так что это не имеет никакого смысла для меня

Entonces no tenía ningún sentido para mí

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

Sin ti, mi vida no tendría ningún sentido.

Нет смысла с ним разговаривать, он никогда не слушает.

No sirve de nada hablar con él, nunca escucha.