Translation of "Ничто" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Ничто" in a sentence and their italian translations:

Я ничто.

- Io non sono niente.
- Non sono niente.
- Non sono nulla.
- Io non sono nulla.

- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

- Senza di te, io non sono niente.
- Senza di voi, io non sono niente.
- Senza di lei, io non sono niente.
- Senza di voi, io non sono nulla.
- Senza di lei, io non sono nulla.
- Senza di te, io non sono nulla.

- Без меня ты ничто.
- Без меня вы ничто.

- Non sei niente senza di me.
- Non sei nulla senza di me.
- Non è niente senza di me.
- Non è nulla senza di me.
- Non siete niente senza di me.
- Non siete nulla senza di me.

- Ничто нас не пугает.
- Нас ничто не пугает.

- Niente ci spaventa.
- Nulla ci spaventa.

Ничто не вечно.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Ничто не бесплатно.

- Niente è gratis.
- Nulla è gratis.
- Niente è gratuito.
- Nulla è gratuito.

Ничто не свято.

- Niente è sacro.
- Nulla è sacro.

Ничто не поможет.

- Niente aiuterà.
- Nulla aiuterà.

- Ничто не может его остановить.
- Его ничто не может остановить.

- Niente può fermarlo.
- Nulla può fermarlo.

- Ничто не может её остановить.
- Её ничто не может остановить.

Niente può fermarla.

- Ничто не может их остановить.
- Их ничто не может остановить.

- Niente riesce a fermarli.
- Niente riesce a fermarle.
- Nulla riesce a fermarli.
- Nulla riesce a fermarle.
- Nulla può fermarli.
- Nulla può fermarle.

Меня ничто не пугает.

- Non mi spaventa niente.
- Non mi spaventa nulla.

Ничто не длится вечно.

- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Ничто её не беспокоит.

- Niente la disturba.
- Nulla la disturba.
- Non la disturba niente.
- Non la disturba nulla.

Ничто не происходит случайно.

Nulla avviene per caso.

Тому ничто не мешает.

- Niente disturba Tom.
- Nulla disturba Tom.
- Niente infastidisce Tom.
- Nulla infastidisce Tom.

Ничто их не пугает.

- Niente li spaventa.
- Nulla li spaventa.
- Niente le spaventa.
- Nulla le spaventa.

Ничто его не пугает.

- Niente lo spaventa.
- Nulla lo spaventa.

Ничто не нарушало тишины.

Niente disturbava la quiete.

Существует ли абсолютное ничто?

Esiste il nulla assoluto?

- Ничто не могло её остановить.
- Ничто не могло бы её остановить.

- Nulla poteva fermarla.
- Nulla riusciva a fermarla.
- Niente poteva fermarla.
- Niente riusciva a fermarla.

- Нас теперь ничто не остановит.
- Нас теперь ничто не может остановить.

- Niente può fermarci ora.
- Niente può fermarci adesso.
- Nulla può fermarci ora.
- Nulla può fermarci adesso.
- Niente ci può fermare ora.
- Niente ci può fermare adesso.
- Nulla ci può fermare ora.
- Nulla ci può fermare adesso.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

- Senza di te, io non sono niente.
- Senza di voi, io non sono niente.
- Senza di lei, io non sono niente.

Ничто из этого не подходит.

- Niente di questo è buono.
- Nulla di questo è buono.

Вас ничто не может остановить.

Niente può fermarvi.

Ничто не решается в гневе.

Niente si risolve con la rabbia.

Нас ничто не может остановить.

- Niente può fermarci.
- Nulla può fermarci.
- Niente ci può fermare.
- Nulla ci può fermare.

Ничто не ново под солнцем.

- Nulla di nuovo sotto il sole.
- Niente di nuovo sotto il sole.

- Всё есть.
- Ничто не отсутствует.

- Non manca niente.
- Non manca nulla.

Ничто не будет нас отвлекать.

- Niente ci distrarrà.
- Nulla ci distrarrà.

Тебя ничто не может остановить.

Niente può fermarti.

Ничто из этого меня не удивляет.

Nessuna di queste cose mi sorprende.

- Ничто не сломано.
- Ничего не сломано.

- Niente è rotto.
- Nulla è rotto.

Ничто так не ценно, как здоровье.

- Nulla è così prezioso come la salute.
- Niente è così prezioso come la salute.

- Ничего не изменилось.
- Ничто не изменилось.

- Non è cambiato niente.
- Non è cambiato nulla.
- Niente è cambiato.
- Nulla è cambiato.

- Ничто не меняется.
- Ничего не меняется.

- Non cambia nulla.
- Niente cambia.
- Nulla cambia.
- Non cambia niente.

Ничто живое не может жить без воды.

- Nessuna cosa vivente potrebbe vivere senza aria.
- Nessuna cosa vivente potrebbe vivere senza l'aria.

Наши проблемы — ничто в сравнении с её.

- I nostri problemi non sono niente paragonati ai suoi.
- I nostri problemi non sono nulla paragonati ai suoi.

Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.

Paragonato con il mio problema il tuo non è nulla.

- Нет в мире совершенства.
- Ничто не совершенно.

- Niente è perfetto.
- Nulla è perfetto.

- Ничто не такое, каким кажется.
- Всё не так, как кажется.
- Ничто не является таким, каким оно кажется.

- Nulla è come sembra.
- Niente è come sembra.

Но в мире ничто не бывает идеально круглым.

ma nulla al mondo è proprio un cerchio.

Я думаю, что этого человека ничто не исправит.

Penso che quest'uomo sia una causa persa.

- Ничто не происходит случайно.
- Ничего не бывает случайно.

Non succede nulla per caso.

- Или Цезарь, или ничего.
- Или Цезарь, или ничто.

O Cesare o niente.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.

- Senza te non sono niente.
- Senza di te, io non sono niente.
- Senza di te, io non sono nulla.

Если бы не вода, ничто не выжило бы.

Se non fosse per l'acqua, nulla potrebbe vivere.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

- Sono un uomo, non ritengo nulla di umano estraneo a me.
- Sono un uomo: di ciò che è umano nulla reputo a me estraneo.

Деньги – не всё, но без денег всё – ничто.

Il denaro non è tutto, ma senza denaro tutto non è niente.

Я знал, что там мне ничто не угрожает.

Sapevo che lì nessuno mi avrebbe minacciato.

Мы хотим жить в мире, где ничто не утрачено.

Vogliamo vivere in un mondo dove nulla è sprecato.

После смерти нет ничего, и сама смерть есть ничто.

Dopo la morte non c'è nulla, e la morte stessa non è nulla.

Здоровье – это не всё, но без здоровья всё – ничто.

- La salute non è tutto, ma senza la salute tutto vale nulla.
- La salute non è tutto, ma senza salute tutto è niente.

Но нигде во Вселенной ничто не является кругом или сферой.

Ma da nessuna parte si trova un cerchio o una sfera.

Ничто не похоже на жидкость кактуса, высасываемую через потную ткань.

Non c'è niente come il succo di cactus succhiato da una sciarpa sudata.

- Без женщины мужчина - ничто.
- Без женщины мужчина ничего не стоит.

Senza una donna, un uomo non vale niente.

- Ничего не имеет смысла.
- Ничто не имеет смысла.
- Всё бессмысленно.

- Niente ha senso.
- Nulla ha senso.

Ничто так не опасно, как глупец с большим словарным запасом.

Nessuno è più pericoloso di un folle con un grande vocabolario.

- Женщина без мужчины - ничто.
- Женщина без мужчины ничего не стоит.

Una donna senza un uomo non vale niente.

- Я всё ещё думаю, что мы в безопасности.
- Я всё ещё думаю, что нам ничто не угрожает.
- Я по-прежнему думаю, что нам ничто не угрожает.
- Я по-прежнему считаю, что нам ничто не угрожает.
- Я по-прежнему считаю, что мы в безопасности.

- Penso ancora che siamo al sicuro.
- Io penso ancora che siamo al sicuro.
- Penso ancora che noi siamo al sicuro.
- Io penso ancora che noi siamo al sicuro.

- Ничто не может с этим сравниться.
- Ничего не может быть лучше, чем это.

- Niente può essere meglio di quello.
- Nulla può essere meglio di quello.

Нет ничего прекраснее, чем быть молодым и любить, и ничто не приносит больше боли.

Non c'è niente di più bello dell'essere giovani e amare, e niente arreca più dolore.

Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Ogni cosa è stata fatta per mezzo di lei; e senza di lei neppure una delle cose fatte è stata fatta.

Я говорю, что весь этот мир - ничто, за исключением тебя, моя роза; в этом мире ты для меня всё.

Perché l'intero universo io chiamo Nulla, salvo te, mia rosa; in esso tu sei il mio Tutto.

Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего.

- Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto cresceva sempre più, presa dell'acqua, si lavò le mani davanti alla folla: "Non sono responsabile, disse, di questo sangue; vedetevela voi."
- E Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto cresceva sempre più, presa dell'acqua, si lavò le mani davanti alla folla: "Non sono responsabile, disse, di questo sangue; vedetevela voi."
- Allora Pilato, vedendo che non otteneva nulla, ma che anzi il tumulto cresceva sempre più, prese dell'acqua e si lavò le mani davanti alla folla, dicendo: "Io sono innocente del sangue di questo giusto; pensateci voi."

В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.

All'ombra della foresta il termometro segnava solo ventiquattro gradi Celsius, ma nel campo, dove niente ci proteggeva dal sole, prevaleva un caldo insopportabile.

- Что без тебя просторный этот свет? Ты в нём одна. Другого счастья нет.
- Я говорю, что весь этот мир - ничто, за исключением тебя, моя роза; в этом мире ты для меня всё.

Perché l'intero universo io chiamo Nulla, salvo te, mia rosa; in esso tu sei il mio Tutto.

Смерть - это зачастую то, разговоры или даже мысли о чем приводят в уныние, но я осознал, что готовность умереть наделяет силой, как ничто другое. Мысль о смерти вносит ясность в твою жизнь.

La morte è qualcosa di cui siamo spesso scoraggiati a parlare o anche pensare, ma ho capito che la preparazione alla morte è una delle cose più donanti potere che si possono fare. Pensare alla morte chiarisce la vita.