Translation of "Ничто" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Ничто" in a sentence and their spanish translations:

Он ничто.

Él no es nada.

Я ничто.

No soy nada.

- Его ничто не остановит.
- Её ничто не остановит.

Nada lo detendrá.

- Без неё я ничто.
- Без них я ничто.

No soy nada sin ella.

- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

- Sin ti no soy nada.
- No soy nada sin vosotros.
- No soy nada sin vosotras.

- Без меня ты ничто.
- Без меня вы ничто.

No eres nada sin mí.

Ничто не вечно.

- Nada dura para siempre.
- Nada es para siempre.

Ничто не бесплатно.

Nada es gratis.

Ничто не повреждено.

Nada está dañado.

Ничто не свято.

No hay nada sagrado.

Ничто не прощено.

Nada se perdona.

Ничто не поможет.

Nada va a ayudar.

Ничто не очевидно.

Nada es obvio.

- Тебя ничто не может остановить.
- Вас ничто не может остановить.

Nada puede detenerte.

- Ничто не может его остановить.
- Его ничто не может остановить.

Nada puede detenerle.

- Ничто не может их остановить.
- Их ничто не может остановить.

Nada puede pararlos.

Ничто не имеет смысла...

Nada realmente importa.

Его ничто не убедит.

No hay nada que lo convenza.

Ничто не длится вечно.

Nada dura para siempre.

Сто долларов - это ничто.

Cien dólares no son nada.

Меня ничто не пугает.

- Nada me asusta.
- Nada me da miedo.

Ничто её не страшит.

No se recata ante nada.

Ничто не дается легко.

Nada es fácil.

Ничто её не беспокоит.

Nada le perturba.

Ничто не происходит случайно.

Nada sucede por casualidad.

Ничто не длится долго.

Nada dura mucho tiempo.

Без тебя я ничто.

- Sin ti no soy nada.
- No soy nada sin vos.

Знания - ничто, воображение - всё.

El saber no es nada, la imaginación lo es todo.

Без неё я ничто.

No soy nada sin ella.

- Ничто не могло её остановить.
- Ничто не могло бы её остановить.

Nada podía detenerla.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

Sin ti no soy nada.

- Ничто не сравнится с её красотой.
- Ничто не сравнится с его красотой.

No hay nada comparable a su belleza.

что ничто не имеет смысла,

Nada realmente importa.

что ничто не имеет смысла

Nada realmente importa.

Ничто не изменит мой мир.

Nada cambiará mi mundo.

Его бы ничто не убедило.

Nada lo persuadía.

Ничто не должно помешать разводу.

Nada debería impedir el divorcio.

Ничто из этого не подходит.

Nada de aquí es bueno.

Ничто в жизни не вечно.

En la vida nada es para siempre.

Ничто не может меня остановить.

- Nada puede pararme.
- Nada puede detenerme.

Ничто не делает Тома счастливым.

- Nada lo hace feliz a Tom.
- Nada hace feliz a Tom.

Нас ничто не может остановить.

- Nada nos puede detener.
- Nada puede detenernos.

Ничто не ново под солнцем.

- Nada nuevo bajo el sol.
- No hay nada nuevo bajo el sol.

Его ничто не может остановить.

Nada puede detenerle.

Ничто не может быть эффективнее.

Nada puede ser más efectivo.

- Всё есть.
- Ничто не отсутствует.

- No falta nada.
- Nada falta.

Ничто не будет нас отвлекать.

- Nada nos distraerá.
- Nada nos va a distraer.

- Наши проблемы - ничто по сравнению с его.
- Наши проблемы - ничто по сравнению с её.

Nuestros problemas no son nada comparado a los suyos.

- Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.
- Ваши проблемы ничто по сравнению с моими.

Tus problemas no son nada comparados con los míos.

Как будто ничто не имеет смысла.

Como si nada importase.

Летом ничто не сравнится с мороженным.

No hay nada como un helado en verano.

Ничто не может заставить меня отречься.

Nada va a hacerme abandonar.

Ничто не сравнится с её красотой.

No hay nada comparable a su belleza.

Ничто не происходит помимо твоей воли.

- Nada pasa a menos que hagas que pase.
- Nada ocurre si no provocas que ocurra.

Ничто не сравнится с безмятежностью океана.

No hay nada como la serenidad del océano.

Ничто из этого меня не удивляет.

Nada de esto me sorprende.

Ничто из этого не было правдой.

Nada de eso era verdad.

Ничто так не ценно, как здоровье.

No hay nada tan precioso como la salud.

Жизни пациента уже ничто не угрожает.

La vida del paciente ya no corre peligro.

- Ничто не меняется.
- Ничего не меняется.

Nada cambia.

Ничто так не скоротечно, как время.

Nada es más fugaz que el tiempo.

Но теперь я вижу, что я ничто.

Pero ahora veo que no soy nada.

Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.

Tus problemas no son nada comparados con los míos.

Наши проблемы — ничто в сравнении с её.

Nuestros problemas no son nada comparado a los suyos.

Ничто из сказанного им не является правдой.

Nada de lo que él ha dicho es verdad.

Ничто не изменит мою к тебе любовь.

Nada cambiará mi amor por ti.

Ничто не может оправдать его грубого поведения.

Nada puede justificarlo por su comportamiento tan grosero.

Ничто, кажется, не растёт на этой земле.

Nada parece crecer en esta tierra.

Всё течёт, ничто не стоит на месте.

Nada perdura, sino el cambio.

Нас больше ничто не связывает. Разрыв неизбежен.

No tenemos más nada que ver uno con el otro. La separación es inevitable.

- Ничто не такое, каким кажется.
- Всё не так, как кажется.
- Ничто не является таким, каким оно кажется.

- Nada es lo que parece.
- Nada es como parece.

Но в мире ничто не бывает идеально круглым.

pero en ninguna parte un círculo es cualquier cosa.

Ничто не сравнится с рыбалкой под сенью дерева.

No hay nada tan bueno como pescar bajo la sombra de un árbol.