Translation of "зубами" in German

0.003 sec.

Examples of using "зубами" in a sentence and their german translations:

Семьи с зубными зубами

Familien mit Zahnkrankheiten

- У вас какие-то проблемы с зубами?
- У вас есть проблемы с зубами?
- У вас проблемы с зубами?

Haben Sie Probleme mit Ihren Zähnen?

Том скрежещет зубами во сне.

Tom knirscht im Schlaf mit den Zähnen.

Было так холодно, что я стучал зубами.

Es war sehr kalt, sodass meine Zähne klapperten.

Надо было мне держать язык за зубами.

Ich hätte den Mund halten sollen.

Том не умеет держать язык за зубами.

Tom kann seine Zunge nicht im Zaum halten.

Он не может держать язык за зубами.

Er trägt das Herz auf der Zunge.

держи рот за зубами, дайте ему умереть.

halte den Mund, lass ihn ausklingen.

Бобры могут валить деревья, перегрызая их стволы зубами.

Biber können mit den Zähnen Bäume fällen.

Руконожка вообще-то примат, но зубами больше похожа на грызуна.

Es gehört zu den Primaten, aber hat Zähne wie ein Nagetier:

Мы все болтуны и не умеем держать язык за зубами.

Wir sind alle geschwätzig und bringen es nicht fertig den Mund zu halten.

Тот, кто сегодня прячет голову в песок, завтра будет скрипеть зубами.

Wer heute den Kopf in den Sand steckt, knirscht morgen mit den Zähnen.

нас также учат держать язык за зубами и оставлять свою гордость при себе.

lernen wir, uns die Wut abzugewöhnen und unseren Stolz herunterzuschlucken.

- Том не умеет держать язык за зубами.
- У Тома большой рот.
- Том - трепло.

Tom hat eine große Klappe.

- Лучше бы она держала язык за зубами.
- Надо было ей рот на замке держать.

Sie hätte den Mund halten sollen!

- Лучше бы он держал язык за зубами.
- Надо было ему рот на замке держать.

Er hätte den Mund halten sollen!

- Лучше бы я держал язык за зубами.
- Надо было мне рот на замке держать.

- Ich hätte den Mund halten sollen.
- Ich hätte die Klappe halten sollen.

- Он не умеет держать язык за зубами.
- Он не умеет держать рот на замке.

- Er kann nicht den Mund halten.
- Er kann seinen Mund nicht halten.

Один из щенков, бежавших рядом с детской коляской, всё пытался ухватить зубами переднее левое колесо, вероятно, приняв его за мяч, с которым можно поиграть; чудо еще, что он при этом не пострадал.

Einer der beiden kleinen Hunde, die neben dem Kinderwagen herliefen, versuchte immer wieder mit seinem Maul das rotierende linke Vorderrad des Kinderwagens zu fassen zu bekommen, offenbar in der Annahme, es sei ein Ball, mit dem er spielen könne, und es war ein Wunder, dass er sich dabei nicht verletzte.