Translation of "продолжает" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "продолжает" in a sentence and their spanish translations:

И продолжает: «Мама,

Luego dice, "Sabes, madre,

Ребёнок продолжает спать.

El niño sigue durmiendo.

Свинина продолжает дорожать.

La carne de cerdo sigue subiendo.

Температура продолжает снижаться.

La temperatura sigue bajando.

Мой папа продолжает петь.

Mi padre siguió cantando.

Полиция продолжает его искать.

La policía continúa buscándole.

И жизнь продолжает удивлять нас!

¡Y la vida nos sigue sorprendiendo!

Армия продолжает свою антитеррористическую операцию.

El ejército continúa con su operación antiterrorismo.

Цена на бензин продолжает повышаться.

El coste de la gasolina sigue subiendo.

Почему Том продолжает это делать?

¿Por qué Tom sigue haciendo eso?

Почему мой трафик продолжает снижаться?

¿Por qué mi tráfico sigue bajando?

Но зарплата генеральных директоров продолжает расти.

Aun así, el salario de los directores aumenta una y otra vez.

Он продолжает просить у меня деньги.

- Él sigue pidiéndome dinero.
- Me sigue pidiendo dinero.
- Sigue pidiéndome dinero.

Сверху над облаками солнце продолжает сиять.

Por encima de las nubes, el sol sigue brillando.

Том продолжает говорить, что он невиновен.

Tom sigue diciendo que es inocente.

Почему Том продолжает стоять под дождём?

¿Por qué Tom sigue parado bajo la lluvia?

Он продолжает давать более удивительную информацию.

Él sigue dando información más sorprendente.

Который все еще продолжает это разделение сегодня

Que todavía continúa esta división hoy

Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности.

Ella sigue sonriendo aún en la cara de la adversidad.

Россия продолжает подпитывать боевые действия, поддерживая сепаратистов

Rusia continúa manteniendo la guerra apoyando a los separatistas

Стоимость аренды жилья в Бразилии продолжает расти.

El valor del alquiler en Brasil sigue en aumento.

Если каждый продолжает идти на ваш сайт,

Si todos siguen yendo a su sitio web,

но сейчас она продолжает жить в тысячах людей,

pero ella ahora vive y crece en un mundo entero en otras mentes,

Тем временем принц продолжает наступать на северо-восток.

Mientras tanto, el príncipe sigue presionando al noreste.

затем она продолжает объяснять урок, который она отключает

luego continúa explicando la lección que silencia

Он продолжает делать одну и ту же ошибку.

Él sigue cometiendo el mismo error.

Он продолжает говорить, что не сделал ничего плохого.

Él todavía dice que no hizo nada malo.

все равно продолжает финансировать и вооружать эти группы.

continúa financiando y armando estos grupos aún así.

Большая часть населения продолжает придерживаться традиционных обычаев и нравов.

La mayoría de la población sigue viviendo de una forma tradicional.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Mientras la luna sigue menguando, ella debe aprovechar al máximo las noches más negras.

то время как решающая кампания бушевала в Саксонии, продолжает озадачивать историков.

mientras se desarrollaba una campaña decisiva en Sajonia sigue desconcertando a los historiadores.

Он продолжает мне названивать, а я совершенно не хочу с ним разговаривать.

Me sigue llamando por teléfono, y la verdad no quiero hablar con él.

- Дождь всё идёт и идёт.
- Дождь продолжает идти.
- Дождь идёт и идёт.

- Sigue lloviendo.
- Aún sigue lloviendo.

Не могу поверить, что Румыния продолжает пребывать в такой бедности после вступления в Евросоюз.

¡No puedo creer que Rumania siga tan pobre después de haberse unido a la Unión Europea!

- Согласно недавним исследованиям, средняя продолжительность жизни японцев продолжает увеличиваться.
- Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.

De acuerdo a un reciente estudio, la esperanza promedio de vida de los japoneses sigue incrementándose.

- Сколько бы людей ни говорило ему, что он ошибся, Том продолжает настаивать, что он прав.
- Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он продолжает настаивать, что прав.
- Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он всё равно настаивает, что прав.

- Por mucho que se le dijera que se había equivocado, a Tom no le entraba en la cabeza.
- Tom no da su brazo a torcer, por mucho que le recuerden los errores cometidos.

Ты знаешь, когда этот парень выпивает, то он меняется. Он продолжает говорить и говорить. И я на самом деле не хочу пить с ним.

Sabes que cuando este chico bebe cambia. Habla y habla sin cesar. Así que yo no quiero beber con él.

Уровень радиации на японской АЭС "Фукусима" — это тема, которая продолжает вызывать споры. Одни источники уверяют, что он снизился, другие указывают на прямо противоположную информацию.

El nivel de radiación en la central japonesa de Fukushima sigue siendo un tema controvertido. Unos medios aseguran que ha disminuido, otros apuntan a justo lo contrario.

- Ты знаешь, когда этот парень выпивает, то он меняется. Он продолжает говорить и говорить. И я на самом деле не хочу пить с ним.
- Знаешь, когда он выпьет, то становится другим человеком. Говорит без умолку. Так что я не очень-то хочу с ним пить.

Ya sabes, cuando ese chico bebe, cambia. Habla y habla sin parar, así que la verdad es que no me gusta beber con él.