Translation of "Цена" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Цена" in a sentence and their spanish translations:

- Эта цена приемлема.
- Цена разумная.

El precio es razonable.

- Цена слишком высокая.
- Цена слишком высока.

El precio es demasiado alto.

- Цена неразумна.
- Эта цена не обоснована.

- Este precio no es sensato.
- El precio no es razonable.

Цена правильная.

El precio es correcto.

Цена неразумна.

El precio no es razonable.

Цена приемлема?

¿Es aceptable el precio?

Цена выросла.

El precio subió.

Цена разумная.

El precio es razonable.

- Цена на рис упала.
- Цена на рис падает.

El precio del arroz ha descendido.

Цена включает налог.

El precio incluye impuestos.

Цена мяса упала.

El precio de la carne cayó.

Цена греха — смерть.

El precio del pecado es la muerte.

Цена кофе снизилась.

- El precio del café ha bajado.
- Ha bajado el precio del café.

Это разумная цена.

Es un precio razonable.

Цена очень низкая.

El precio es bajísimo.

- Цена мяса упала.
- Цены на мясо упали.
- Цена на мясо упала.
- Цена на мясо снизилась.

El precio de la carne cayó.

- Их цена ниже нашей.
- Их цена ниже, чем у нас.

Su precio está por debajo del nuestro.

такой невероятной была цена.

no podía creer el precio.

Эта цена называется залогом.

Y ese precio se llama fianza.

подкуп торпеды цена жизни

torpedo soborno costo de vida

Цена на нефть растёт.

- El precio del aceite está aumentando.
- El precio del petróleo está aumentando.

Тяжёлая работа - цена успеха.

El trabajo duro es el precio del éxito.

Цена на яйца растет.

El precio de los huevos está en aumento.

Цена на овощи падает.

Los precios de los vegetales están bajando.

Цена на рис упала.

- El precio del arroz ha descendido.
- El precio del arroz cayó.

Цена на рис падает.

El precio del arroz está cayendo.

Это вполне разумная цена.

Ése es un precio bastante razonable.

Цена не включает НДС.

El precio no incluye el IVA.

Цена на кофе упала.

- El precio del café ha bajado.
- Ha bajado el precio del café.

Цена помидора снова возросла.

El precio del tomate volvió a subir.

Цена на бензин растёт.

El precio de la gasolina sube.

Цена зависит от размера.

- El precio depende del tamaño.
- El precio depende de la talla.

Цена на мясо снизилась.

Bajó el precio de la carne.

Цена просто неприлично низкая.

- Esto es un auténtico chollo.
- Esto es una auténtica ganga.

Цена не имеет значения.

El precio no tiene importancia.

Приемлема ли эта цена?

¿Es aceptable el precio?

Цена на яйца растёт.

El precio de los huevos está en aumento.

Цена на электричество растёт.

- Está subiendo el precio de la electricidad.
- La electricidad está cada vez más cara.

Цена автомобиля очень высокая.

El precio del auto es muy alto.

- Цена не имеет для меня значения.
- Для меня цена не имеет значения.

El precio es irrelevante para mí.

Цена науки — признание своей неправоты,

El precio a pagar por hacer ciencia es admitir cuando uno se equivoca,

Цена на золото ежедневно колеблется.

El precio del oro fluctúa diariamente.

Цена этой книги — пять долларов.

El precio de ese libro es de 5 dólares.

Цена на мясо скоро упадёт.

El precio de la carne caerá pronto.

Цена на бензин продолжает повышаться.

El coste de la gasolina sigue subiendo.

Беру! Цена значения не имеет!

¡Me lo llevo valga lo que valga!

- Цена на золото меняется каждый день.
- Цена на золото меняется день ото дня.

El precio del oro varía de día a día.

Для подержанной машины цена немного высоковата.

El precio es un tanto elevado para un coche usado.

Цена на золото меняется каждый день.

El precio del oro varía de día a día.

Красная цена этим часам - десять долларов.

Este reloj cuesta diez dólares como máximo.

У этих двух книг одинаковая цена.

Esos dos libros tienen el mismo precio.

Цена не имеет для меня значения.

El precio es irrelevante para mí.

Для меня цена не имеет значения.

El precio es irrelevante para mí.

Цена на овощи каждый день разная.

El precio de los vegetales varía día a día.

- Цена увеличилась вдвое по сравнению с прошлым годом.
- Цена в два раза выше, чем год назад.

El precio es el doble de lo que era el año pasado.

Цена этого товара не покрывает стоимость производства.

El precio de este artículo no cubre el costo de su manufactura.

У этого пальто хорошее соотношение цена-качество.

Este abrigo tiene una buena relación calidad-precio.

Цена низкая, но качество не очень хорошее.

El precio es bajo, pero la calidad no es muy buena.

Цена на рис выросла на три процента.

El precio del arroz subió en un tres por ciento.

Эта цена привлекательна для данного типа устройств.

Es un precio atractivo, para esta clase de aparato.

- У свободы есть цена.
- Свобода имеет цену.

La libertad tiene un costo.

Фактическая цена была ниже, чем я думал.

- El precio real era más bajo de lo que yo había pensado.
- El precio real fue más bajo de lo que yo había pensado.

Только смерть бесплатна, но цена ей — жизнь.

Solo la muerte es gratis, pero cuesta la vida.

- Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.
- Дом выглядел неплохо, а кроме того, цена была справедливой.

- La casa tenía buen aspecto; aún más, el precio era justo.
- La casa tenía buen aspecto, por otra parte, el precio era bueno.

«Откладывание это самая дорогая, невидимая цена в бизнесе».

"Procastinar es el costo mas alto e invisible en los negocios".

Цена помидора очень непостоянна в течение всего года.

El precio del tomate es muy irregular durante todo el año.

- Всё по одной цене?
- У всех одинаковая цена?

- ¿Tienen todos el mismo precio?
- ¿Es todo del mismo precio?
- ¿Cuesta todo lo mismo?

Цена в два раза выше, чем год назад.

El precio es el doble de lo que era el año pasado.

ты не хочешь быть в такая же цена.

no quieres estar en el mismo punto de precio

Как вы думаете, это цена названия или разделения класса?

¿Crees que ese es el precio del título o la separación de clases?

Цена на мясо вырастет на 40% через два месяца.

El precio de la carne va a subir un 40% en dos meses.

Внезапно он не только увеличился цена, но и все полномочия

De repente no solo se había incrementado el precio sino que, además, todas las potencias

- У каждого человека своя цена.
- Каждый человек имеет свою цену.

Todos tienen su precio.

и я буду оценивать свой продукт примерно такая же цена

y voy a poner precio a mi producto aproximadamente el mismo precio

Когда в 80-х годах цена нефть начала падать ... все процветало

Cuando en la década de los 80 el precio del petróleo empezó a bajar… todo la prosperidad

Эффект был немедленным. В скором времени цена барреля нефти пошла от примерно

El efecto fue inmediato. En poco tiempo el precio del barril de petróleo pasó de aproximadamente

Не имеет значения, один или два человека путешествуют, цена та же самая.

Da igual si viajan una o dos personas, el precio es el mismo.

Цена широкополосной связи в Бразилии является одной из самых высоких в мире.

El precio de la banda ancha en Brasil es uno de los más altos del mundo.

Я куплю этот велосипед, чего бы это ни стоило. Цена меня не волнует.

Voy a comprarme esa bicicleta, valga lo que valga. No me importa el precio.

цена Я не знаю, правда ли это или нет но эти вещи идут вверх и вниз

precio no sé si eso es cierto o no pero estas cosas están subiendo y bajando

- Цена за проезд в автобусе за последние два года не менялась.
- Стоимость проезда в автобусе за последние два года не менялась.

- La tarifa del bus ha sido la misma por dos años.
- La tarifa del bus no ha cambiado en dos años.

- Включен ли завтрак в стоимость?
- Завтрак входит в стоимость?
- Цена включает в себя завтрак?
- Завтрак включён в стоимость?
- Стоимость включает в себя завтрак?
- Стоимость включает завтрак?

- ¿El precio incluye el desayuno?
- ¿El desayuno está incluido en el precio?