Translation of "пришли" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "пришли" in a sentence and their spanish translations:

- Они обе пришли.
- Они оба пришли.

- Han venido las dos.
- Han venido ambas.
- Vinieron las dos.
- Vinieron ambas.

Они пришли.

- Han venido.
- Ellas han venido.
- Ellos han venido.

Все пришли.

Todos vinieron.

Мы пришли.

Hemos venido.

- Зачем вы пришли?
- Для чего вы пришли?

¿Para qué habéis venido?

- Зачем они пришли?
- Для чего они пришли?

¿Para qué han venido?

- Мы пришли извиниться.
- Мы пришли попросить прощения.

- Vinimos a pedir disculpas.
- Vinimos a pedir perdón.
- Veníamos a pedir disculpas.
- Veníamos a pedir perdón.

- Почему вы не пришли?
- Почему Вы не пришли?

¿Por qué usted no vino?

- Вы пришли слишком поздно.
- Вы слишком поздно пришли.

Vinisteis demasiado tarde.

- Все пришли на праздник.
- Все пришли на вечеринку.

Todos llegaron a la fiesta.

- Ты пришёл один?
- Ты пришла одна?
- Вы одни пришли?
- Ты один пришёл?
- Ты одна пришла?
- Вы один пришли?
- Вы одна пришли?
- Вы пришли одна?
- Вы пришли один?
- Вы пришли одни?

¿Viniste solo?

Спасибо, что пришли.

Gracias por venir.

Они все пришли.

- Vinieron todos ellos.
- Han venido todos.

Почти все пришли.

Casi todos vinieron.

Мы пришли вместе.

Vinimos juntos.

Мы не пришли.

No vinimos.

Пришли мне счёт.

Envíame la cuenta.

Мы пришли домой.

Hemos venido a casa.

Откуда они пришли?

¿De dónde venían?

Они обе пришли.

Vinieron ambas.

Они уже пришли?

¿Ya llegaron ellas?

- Скажите им, чтобы пришли сюда.
- Скажи им, чтобы пришли сюда.

- Diles que vengan aquí.
- Deciles que vengan aquí.

- Они пришли нам на помощь.
- Вы пришли нам на помощь.

Vino a ayudarnos.

они пришли на работу

vinieron a trabajar

Пришли все, кроме Джима.

Vinieron todos menos Jim.

Вот мы и пришли.

Aquí estamos.

Пришли все, кроме него.

Todos vinieron excepto él.

Все пришли, кроме неё.

Todos vinieron excepto ella.

Мы с сестрой пришли.

Hemos venido mi hermana y yo.

Почему они не пришли?

¿Por qué no habéis venido?

Мы пришли купить наушники.

Vinimos a comprar auriculares.

Они только что пришли.

- Apenas llegaron.
- Ellos acaban de llegar.

Мы пришли с миром.

Vinimos en paz.

Все пришли, кроме тебя.

Todos habían venido excepto tú.

Пришли все, кроме Марко.

Todos vinieron menos Marco.

Все пришли, кроме Тома.

Todos vinieron menos Tomás.

Мы поздно пришли домой.

Vinimos tarde a casa.

Мы пришли сюда раньше.

Vinimos aquí antes.

Большое спасибо, что пришли!

Muchas gracias por haber venido!

Они пришли к соглашению.

Llegaron a un acuerdo.

Зачем Вы сюда пришли?

¿Por qué ha venido usted aquí?

Они пришли починить отопление.

Ellos están aquí para reparar la calefacción.

Когда вы пришли домой?

¿Cuándo llegaste a casa?

Почему Вы не пришли?

¿Por qué usted no vino?

Для чего они пришли?

¿Para qué han venido?

Они пришли меня известить.

Han venido para informarme.

Пришли мне его сейчас.

Mándamelo ahora.

- Твои родители не пришли, не так ли?
- Твои родители что, не пришли?
- Ваши родители что, не пришли?

- Sus padres no vinieron, ¿verdad?
- Tus padres no vinieron, ¿no es así?

- Вы знаете, во сколько они пришли?
- Ты знаешь, во сколько они пришли?

¿Sabes a qué hora venían?

- В конце концов мы пришли к компромиссу.
- Мы наконец пришли к компромиссу.

Al final alcanzamos un compromiso.

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

Para ser sincero, vinimos a capturarte.

- Они пришли к какому-нибудь соглашению?
- Вы пришли к какому-нибудь соглашению?

¿Han llegado a algún acuerdo?

Другие сородичи пришли на подмогу.

Los parientes llegaron para el rescate.

Мы пришли сюда, чтобы повеселиться.

Vinimos aquí para divertirnos.

Зачем вы сюда сегодня пришли?

¿Por qué habéis venido hoy aquí?

Спасибо, что пришли сегодня ночью.

Gracias por venir esta noche.

Спасибо, что пришли меня повидать.

Gracias por venir a verme.

Все пришли на занятие вовремя.

Todos llegaron a clase a tiempo.

К какому заключению они пришли?

¿A qué conclusiones llegaron?

И почему мы сюда пришли?

¿Y por qué hemos venido aquí?

Пришли к какому-нибудь выводу?

¿Se ha llegado a alguna conclusión?

Пожалуйста, пришли мне свою фотографию.

Por favor envíeme su foto.

Они пришли на полчаса раньше.

Se anticiparon media hora.

Деньги пришли, как манна небесная.

Llegó el dinero como llovido del cielo.

Они только пришли из школы.

Acaban de venir del colegio.

- Откуда вы?
- Откуда вы пришли?

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde vienen?

Вы пришли в удобное время.

- Has venido en un momento oportuno.
- Habéis venido en un momento oportuno.
- Ha venido usted en un momento oportuno.
- Han venido ustedes en un momento oportuno.

Хорошо, что вы пришли рано.

- Que tengas que venir pronto es una cosa buena.
- Que debas venir pronto es algo bueno.
- Qué bueno que hayas venido temprano.

Все пришли за исключением Ёхна.

Llegaron todos menos John.

Ты знаешь, когда они пришли?

¿Sabes cuándo han venido?

Почему вы вчера не пришли?

¿Por qué no vinisteis ayer?

Пришли это мне прямо сейчас.

Envíamelo ahora.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

Llegamos a la conclusión de que él es un genio.

Как мы пришли к этому всему?

¿Cómo llegamos a esto?

пришли к производителям непосредственно критиковали производителей

llegó a los fabricantes criticó directamente a los fabricantes

Но мы пришли из Центральной Азии

Pero vinimos de Asia central

Давай вернемся той дорогой, которой пришли.

Volvamos por donde vinimos.

- Мы пришли первыми.
- Мы приехали первыми.

Llegamos primero.

Они пришли сюда один за другим.

Vinieron uno tras otro.

Они пришли с намерением затеять ссору.

Ellos vinieron con la intención de pelear.

Некоторые пришли пешком, некоторые - на велосипедах.

Algunos fueron a pie, y otros en bicicleta.

Не знаю, зачем мы сюда пришли.

No sé por qué vinimos aquí.

Откуда мы пришли? Куда мы идём?

¿De dónde venimos?, ¿hacia dónde vamos?

Мы, как и вы, пришли работать.

Vinimos a trabajar, igual que ustedes.