Translation of "приходить" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "приходить" in a sentence and their spanish translations:

Приходить незачем.

No hay razón para venir.

- Тебе не следовало приходить.
- Тебе не надо было приходить.
- Вам не надо было приходить.
- Вам не следовало приходить.

No deberías haber venido.

- Завтра можешь не приходить.
- Завтра можете не приходить.

- No tienes que venir mañana.
- No tiene que venir mañana.

- Вам сказали, когда приходить?
- Тебе сказали, когда приходить?

- ¿Se te informó cuándo debes venir?
- ¿Te dijeron cuándo tienes que venir?

Приходить было незачем.

- No hubo razón para venir.
- No había razón para venir.

- Я говорила тебе не приходить.
- Я говорил тебе не приходить.
- Я говорил вам не приходить.
- Я говорила вам не приходить.

Te dije que no vinieras.

- Тебе не нужно было приходить.
- Вам не нужно было приходить.

No tenías para qué venir.

- Я не просил тебя приходить.
- Я не просил вас приходить.

No te pedí que vinieras.

- Тебе не нужно приходить так рано.
- Не нужно так рано приходить.
- Тебе не нужно так рано приходить.
- Вам не нужно так рано приходить.

- No tienes que venir tan temprano.
- No tenés que venir tan temprano.

Они решили не приходить.

Han decidido no venir.

Вам не нужно приходить.

No tienes que venir.

Завтра можете не приходить.

No tiene que venir mañana.

Впредь постарайся приходить вовремя.

De ahora en adelante intenta llegar a tiempo.

Мне в понедельник приходить?

¿Tengo que venir el lunes?

Завтра можешь не приходить.

No hace falta venir mañana.

Тебе незачем было приходить.

No tenías para qué venir.

Я не хочу приходить.

No quiero ir.

Я не хотел приходить.

Yo no quería venir.

Во сколько мне приходить?

¿A qué hora tengo que venir?

- Тебе не нужно приходить так рано.
- Не нужно так рано приходить.
- Тебе не нужно так рано приходить.

- No tienes que venir tan temprano.
- No tenés que venir tan temprano.

- Я сказал тебе не приходить сюда.
- Я вам сказал не приходить сюда.
- Я тебе сказал не приходить сюда.
- Я сказал вам не приходить сюда.

Te dije que no vinieras aquí.

- Мне не стоило сюда приходить.
- Не надо было мне сюда приходить.

- No debí venir aquí.
- No debería haber venido aquí.

- Не обязательно приходить сюда каждый день.
- Тебе необязательно приходить сюда каждый день.
- Вам необязательно приходить сюда каждый день.

- No tienes que venir aquí todos los días.
- No es necesario que vengas aquí todos los días.
- No hace falta que vengas aquí todos los días.

- Тебе незачем приходить сюда каждый день.
- Тебе нет необходимости приходить сюда каждый день.
- Тебе необязательно приходить сюда каждый день.

No hace falta que vengas aquí todos los días.

- Я не просил тебя сюда приходить.
- Я не просил вас сюда приходить.

No te pedí que vinieras aquí.

- Я думал, ты не хочешь приходить.
- Я думал, вы не хотите приходить.

- Creí que no querías venir.
- Creía que no querías venir.

Завтра тебе приходить не нужно.

No es necesario que vengas mañana.

Письма от Тома перестали приходить.

Dejaron de llegar cartas de Tom.

Можешь приходить в любое время.

Puedes venir siempre que quieras.

Том не должен приходить сюда.

Tom no debe venir aquí.

Мне нужно узнать, когда приходить.

Necesito saber cuándo venir.

Не надо было нам приходить.

No deberíamos haber venido.

- Тебе не нужно было приходить так рано.
- Тебе не нужно было так рано приходить.
- Не нужно было так рано приходить.

- No tenías que venirte tan pronto.
- No tenía por qué haber venido tan temprano.

- Мне не надо было вообще сюда приходить.
- Мне вообще не надо было сюда приходить.

No debería haber venido aquí nunca.

Клиенты перестали приходить в наш магазин.

Los clientes dejaron de venir a nuestra tienda.

Я должен приходить сюда каждый год.

Tengo que venir aquí todos los años.

Тому не надо было сюда приходить.

Tom no debió haber venido aquí.

Тебе необязательно приходить сюда каждый день.

No es necesario que vengas aquí todos los días.

Я не просил Тома сюда приходить.

No le pedí a Tom que viniera aquí.

Ты не должен был сегодня приходить.

- No se suponía que vinieras hoy.
- No se suponía que viniera hoy.
- No se suponía que vinieran hoy.
- No se suponía que vinierais hoy.

Можешь не приходить, если не хочешь.

No es necesario que vengas si no quieres.

Если не хочешь, можешь не приходить.

No es necesario que vengas si no quieres.

Тебе следует приходить на занятия вовремя.

Deberías venir a clases a tiempo.

Джим обещал мне больше не приходить.

Jim me prometió no venir otra vez.

Том может приходить в любое время.

Tom puede venir cuando quiera.

не позволяя людям приходить в район проживания

evitar que las personas vengan al área donde viven

Ты не должен был приходить так скоро.

No deberías haberte venido tan pronto.

Мне нравится приходить в этот парк вечером.

En las noches me gusta venir a este parque.

Никто не сказал мне, во сколько приходить.

Nadie me dijo cuándo tenía que venir.

Я решил, что ты не хочешь приходить.

Creí que no querías venir.

Тому не нужно было так рано приходить.

Tom no tenía que venir tan temprano.

В субботу в офис приходить не нужно.

No hace falta que vengas a la oficina el sábado.

Он ни за что не хотел приходить.

Él no quería venir por nada en el mundo.

- Я говорил Тому не приходить.
- Я говорила Тому не приходить.
- Я сказал Тому, чтобы он не приходил.

Le dije a Tom que no viniera.

что люди склонны приходить к своим убеждениям интутитивно,

dice que las personas tienden a sentir sus creencias

- Во сколько мне прийти?
- Во сколько мне приходить?

¿A qué hora vendré?

Я достаточно взрослый, чтобы приходить домой, когда хочу.

Soy un poco mayor para tener horario de llegada.

Какой смысл приходить вовремя, если все остальные опаздывают?

¿De qué sirve llegar a tiempo si todos los demás llegan tarde?

Я не могу каждый день к тебе приходить.

No te puedo visitar todos los días.

Тому не нужно приходить, если он не хочет.

Tom no tiene que venir si no quiere.

Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.

- No hace falta que venga a la oficina, puede tomarse el día libre.
- No hace falta que vengas a la oficina, te puedes tomar el día libre.

Девушкам запретили приходить в школу в мини-юбках.

La escuela les prohibió a las chicas venir de minifalda.

Тебе не обязательно специально приходить ко мне домой.

No hace falta que vengas específicamente a mi casa.

Когда люди продолжают приходить вернуться на ваш сайт,

Cuando la gente sigue viniendo volver a su sitio web,

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

- Я сказал Тому не приходить сюда.
- Я сказал Тому, чтобы он сюда не приходил.
- Я сказала Тому не приходить сюда.

Le dije a Tom que no viniera aquí.

потому что тогда беженцы перестанут приходить к нашим границам.

porque evitará que más refugiados lleguen a nuestras fronteras.

- Вы не можете завтра прийти.
- Вам нельзя завтра приходить.

No podéis venir mañana.

Уточню на всякий случай, завтра в форме приходить, да?

Voy a preguntar solo por si acaso, ¿hay que venir de uniforme mañana?

Она придёт, даже если ты скажешь ей не приходить.

Ella vendrá incluso si le dices que no lo haga.

мне скажут: «Так не пойдёт! Ты должен приходить в оговорённое время».

me dicen: "¡Ah, no! Tenés que llegar a la hora que te dijimos".

Он пришел, несмотря на то, что я сказал ему не приходить.

Él vino a pesar de que le dije que no lo hiciera.

Том сказал мне, что не хочет приходить домой с пустыми руками.

Tom me dijo que no quería volver a la casa con las manos vacías.

- Мы попросили его приходить ещё.
- Мы попросили его, чтобы он приходил ещё.

Le pedimos que volviera.

Мы с Томом только что узнали, что Мэри и не думала приходить.

Tom y yo acabamos de saber que Mary no pensaba venir.

- Я вроде говорил тебе не приходить.
- Я вроде говорил вам не приходить.
- Я вроде говорил тебе, чтобы ты не приходил.
- Я вроде говорил вам, чтобы вы не приходили.

Pensé haberte dicho que no vinieras.

- Я хочу узнать, в какое время прийти.
- Я хочу знать, во сколько приходить.

Quiero saber a qué hora venir.

- Я приду, как только смогу.
- Я буду приходить всякий раз, как только смогу.

Visitaré cuando pueda.

- В какое время мне прийти?
- Во сколько мне прийти?
- Во сколько мне приходить?

¿A qué hora tengo que venir?

Если ты в самом деле не хочешь приходить, то ты и не должен этого делать.

Si de verdad no quieres venir, no tienes que hacerlo.

Я знаю, что ты не собираешься приходить на мою вечеринку, но я хотел бы, чтобы ты там был.

Sé que no vas a venir a mi fiesta, pero ojalá vinieras.