Translation of "получается" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "получается" in a sentence and their spanish translations:

Неплохо получается.

Esto está funcionando bien.

- У тебя неплохо получается.
- У вас неплохо получается.

Lo estás haciendo bastante bien.

Получается такая картина:

Y la estructura es como sigue:

Всегда так получается.

Siempre sucede así.

- У него ничего не получается.
- У него не получается.

No tiene éxito con eso.

- Как это у тебя получается?
- Как это у вас получается?

¿Cómo se maneja usted para hacer esto?

Но хотя бы получается.

Pero esto está funcionando.

И что же получается?

¿Cómo se materializa eso?

Из муки получается хлеб.

La harina se transforma en pan.

А радовать людей получается лучше,

Y, para complacer a las personas, da mejor resultado

У тебя это неплохо получается.

No se te da mal esto.

В результате получается больше просмотров.

Termina obteniendo más vistas.

Получается, что доверие — потрясающее общественное благо,

La confianza es un bien público, es un maravilloso bien público,

У них лучше получается принимать решения.

También informan que toman mejores decisiones,

Не получается. Мне все еще холодно.

Esto no funciona. Y aún tengo frío.

В целом получается интернет, управляемый людьми.

Básicamente, esta es una versión de internet impulsada por las personas.

У тебя получается дольше задерживать дыхание.

Puedes aguantar la respiración por más tiempo.

У меня плохо получается говорить экспромтом.

No soy bueno para hablar de improviso.

У неё хорошо получается ему подражать.

Ella es buena imitándolo.

У меня постоянно ничего не получается.

Siempre fracaso.

У тебя очень хорошо это получается.

Esto se te da muy bien.

У меня не получается усвоить столько информации.

No logro absorber tanta información.

- У него всё получается.
- Ему всё удаётся.

Él es exitoso en todo.

У меня хорошо получается говорить на английском.

Soy bueno para hablar inglés.

У меня не получается дышать через нос.

No puedo respirar por la nariz.

При смешивании трёх основных цветов получается чёрный.

Mezclando los tres colores primarios se obtiene el negro.

Из дешевого мяса хороший суп не получается.

No hay forma de hacer una buena sopa con carne de mala calidad.

Я вижу, у тебя это хорошо получается.

Ya veo que esto se te da bien.

Почему это у тебя так хорошо получается?

¿Por qué se te da tan bien eso?

да и не сильно хорошо у меня получается.

y no siento que cumpla con lo que quiero lograr.

Как так получается, что ты всё время опаздываешь?

- ¿Por qué siempre vienes tarde?
- ¿Por qué es que siempre llegas tarde?

Как у тебя получается быть всегда такой энергичной?

¿Cómo es que tú eres siempre tan energético?

У меня никогда не получается дозвониться до Тома.

Nunca puedo conseguir a Tom por el teléfono.

Теперь получается, что в этом никто не виноват.

Ahora resulta que no es culpa de nadie.

У меня не получается хорошо выражать свои мысли.

Yo no consigo expresar bien mis ideas.

не получается, что многие кликов, вам необходимо настроить

no está recibiendo tantos clics, necesita ajustar

- Не знаю, как у тебя получается так точно его копировать.
- Не знаю, как у тебя получается так точно её копировать.

No sé cómo eres capaz de imitarlo con tanta exactitud.

самка пытается выбрать того, с кем лучше получается дуэт.

la hembra elige un macho que mejor cante para su dúo.

У меня не получается закрыть эту дверь. Она сломана.

No puedo cerrar esta puerta. Está rota.

- У меня ничего не получается.
- Мне ничего не удаётся.

Todo me sale mal.

Как это у тебя получается всегда быть таким энергичным?

¿Cómo es que siempre estás tan lleno de energía?

У них лучше получается оказывать конструктивную поддержку, когда она нужна.

Y son mejores en proveer apoyo útil cuando se necesita.

Получается, что под влиянием наших метапознаний о качестве мы оцениваем

Entonces, si evaluamos la calidad en términos metacognitivos,

в этих летучих мышах всегда был вирус, почему сейчас получается

siempre hubo un virus en estos murciélagos, ¿por qué ahora resulta

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.

- Nada surge a partir de nada.
- El que no llora no mama.

- У меня плохо получается врать.
- Лжец из меня не очень.

- No soy bueno mintiendo.
- No soy bueno para mentir.

Получается, что когда общество осуждает гомосексуальность, оно вредит само себе.

Así que, una sociedad que condena la homosexualidad se está haciendo daño.

- У тебя это неплохо получается.
- Ты неплохо в этом разбираешься.

No se te da mal esto.

а вы проверьте, получается ли найти квадрат для 5 или 6.

y pueden verificarlo, asegúrense poder elevar 5 o 6 cifras con ella,

Я понимаю это выражение, но у меня не получается перевести его.

Yo entiendo la frase, pero no logro traducirla.

- У неё хорошо получается ему подражать.
- Она хорошо умеет его пародировать.

- A ella se le da bien imitarle.
- Ella es buena imitándolo.
- Se le da bien imitarlo.
- A ella se le da bien imitarlo.

- Том не может бросить пить.
- У Тома не получается бросить пить.

- Tom no puede dejar de tomar alcohol.
- Tom no puede dejar de beber alcohol.

Мы не так наслаждаемся эмоционально, у нас хуже всё получается в постели.

disminuye su habilidad fisiológica para disfrutar el sexo o desempeñarse bien,

Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие.

Resultó que no se me ocurre crear oraciones interesantes sobre las armas nucleares.

У меня с трудом получается сделать даже пару шагов в этой глубокой грязи.

Y me está costando hasta dar unos pocos pasos en este lodo profundo.

- Я не могу открыть эту бутылку.
- У меня не получается открыть эту бутылку.

No puedo abrir esta botella.

- У мужчин это получается лучше, чем у женщин.
- Мужчины в этом деле лучше женщин.

Los hombres son mejores en esto que las mujeres.

- Я не могу делать два дела одновременно.
- У меня не получается делать два дела одновременно.

No consigo hacer dos cosas a la vez.

У тебя не получается закрыть этот чемодан, потому что ты туда слишком много вещей положил.

No consigues cerrar esta maleta porque has puesto demasiadas cosas dentro.

У тебя не получается закрыть чемодан, потому что ты в него слишком много всего запихнул.

No consigues cerrar esta maleta porque has puesto demasiadas cosas dentro.

Какие сладости я любил, когда был маленьким? Как бы я ни пытался вспомнить, у меня не получается.

¿Qué clase de dulces me gustaban cuando era pequeño? Aunque intente acordarme, no puedo.

Хоть я и правильно ввожу имя пользователя и пароль, у меня не получается войти на сайт, на котором я только что зарегистрировался.

A pesar de escribir el nombre de usuario y la contraseña correctos, no puedo entrar en el sitio que acabo de registrarme.

- По какой-то причине это не работает.
- Оно почему-то не работает.
- Он почему-то не работает.
- Она почему-то не работает.
- Почему-то не получается.

Por alguna razón, esto no funciona.

- Пять плюс семь равно двенадцати.
- К пяти прибавить семь равняется двенадцати.
- К пяти прибавить семь получается двенадцать.
- Пять плюс семь равняется двенадцати.
- Пять плюс семь будет двенадцать.

Cinco más siete son doce.