Translation of "Неплохо" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Неплохо" in a sentence and their spanish translations:

Неплохо.

Se ve muy bien.

Неплохо получается.

Esto está funcionando bien.

Звучит неплохо!

- ¡Buenísimo!
- ¡Estupendo!

Это неплохо.

Esto no está mal.

это неплохо.

no esta mal.

- Звучит неплохо.
- По мне, так неплохо звучит.

A mí me suena bien.

- У тебя неплохо получается.
- У вас неплохо получается.

Lo estás haciendo bastante bien.

Было бы неплохо.

Ya quisiera.

Получилось очень неплохо.

Bueno, funcionó bastante bien.

Для начало неплохо.

No está mal para empezar.

Хм. Выглядит неплохо!

Hala, ¡qué buena pinta!

Ты неплохо начал.

Empezaste re bien.

- У тебя это неплохо получается.
- Ты неплохо в этом разбираешься.

No se te da mal esto.

Я подумал, звучит неплохо.

Pensé que sonaba bien.

Черт подери! Это неплохо!

¡Caramba! ¡No está mal!

- Браво!
- Замечательно!
- Хорошо.
- Неплохо.

- ¡Gracias!
- ¡Bien!

Сейчас мои дела идут неплохо.

Hoy, estoy bastante bien.

Они живут очень даже неплохо.

Ellos están comiendo a lo grande.

Было бы неплохо устроить вечеринку.

Sería bueno tener una fiesta.

Я вчера неплохо провёл время.

Ayer me divertí mucho.

У тебя это неплохо получается.

No se te da mal esto.

Этот веб-сайт выглядит неплохо.

Este sitio web parece bastante bueno.

Том и Мэри неплохо ладят.

Tom y Mary se llevan bien.

Мы неплохо повеселились вчера вечером.

Anoche pasamos un buen rato.

Я неплохо разбираюсь в химии.

Conozco bastante bien la química.

Снег — отличный изолятор. Неплохо. Очень уютно.

La nieve es un buen aislante. El espacio justo. Bastante acogedor.

Будет неплохо сходить в знакомое место.

vayamos a un lugar conocido y punto.

"Как у Тома с французским?" - "Неплохо".

"¿Cómo es el francés de Tom?" "Bastante bueno."

Неплохо, учитывая, что её можно добыть отовсюду.

No está mal para algo que viene del patio trasero.

Я думаю, что это стихотворение действительно неплохо.

Creo que en realidad es bastante bueno el poema.

Было бы неплохо провести лето в горах.

Sería bueno pasar el verano en las montañas.

Во-первых, она неплохо сохраняет формы стран.

Primero, generalmente preserva la forma de los países.

- Том довольно хорошо поёт.
- Том неплохо поёт.

Tomás canta bastante bien.

Причина, по которой я тоже неплохо оцениваю

La razón por la que también me clasifico decentemente bien

- Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.
- Дом выглядел неплохо, а кроме того, цена была справедливой.

- La casa tenía buen aspecto; aún más, el precio era justo.
- La casa tenía buen aspecto, por otra parte, el precio era bueno.

- Было бы неплохо, если бы ты извинился перед Томом.
- Было бы неплохо, если бы вы извинились перед Томом.

Sería buena idea que te disculparas ante Tom.

Мы неплохо ладим, но мы не лучшие друзья.

Nos llevamos bastante bien pero no somos los mejores amigos.

Я всё ещё довольно неплохо могу это делать.

- Todavía lo puedo hacer bastante bien.
- Aún lo puedo hacer razonablemente bien.

- Том знает Мэри довольно хорошо.
- Том неплохо знает Мэри.

Tom conoce muy bien a Mary.

Этот торт тоже выглядит неплохо. Дайте мне маленький кусочек.

Ese pastel también se ve bueno. Dame un trocito.

- Я отлично провёл здесь время.
- Я неплохо провёл здесь время.

- Me lo pasé estupendamente aquí.
- Lo pasé muy bien aquí.

- Том довольно хорошо играет на аккордеоне.
- Том неплохо играет на аккордеоне.

Tom toca el acordeón bastante bien.

- Мы довольно хорошо друг друга знаем.
- Мы неплохо друг друга знаем.

- Nos conocemos muy bien.
- Nos conocemos bastante bien.

Том думал, что будет неплохо воспользоваться возможностью, которую ему предоставила Мэри.

Tom pensó que era una buena idea aprovechar la oportunidad que Mary le había dado.

К тому времени я уже неплохо знал, какие фазы жизни проходят осьминоги.

A esa altura, conocía bien las etapas de la vida de un pulpo.

Похоже, в следующий раз этот ученик неплохо покажет себя на промежуточной аттестации.

Aquel estudiante parece que mejorará sus notas en el examen de este semestre.

И по какой-то причине Хьорвард считает, что было бы неплохо получить клятву верности

Y por alguna razón, Hjorvard cree que sería una buena idea obtener una promesa de lealtad