Translation of "положила" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "положила" in a sentence and their spanish translations:

- Она положила его в коробку.
- Она положила её в коробку.

Ella lo puso en la caja.

- Она положила много сахара в кофе.
- Она положила в кофе много сахара.

Ella puso mucho azúcar en el café.

Война положила конец их исследованиям.

La guerra puso un fin a sus investigaciones.

Она положила журнал на стол.

Ella ha puesto la revista encima de la mesa.

Она положила его в коробку.

Ella lo puso en la caja.

Она положила деньги в банк.

Ella depositó el dinero en el banco.

Она положила ружьё на пол.

Ella puso el arma en el suelo.

Мэри положила корзину на стол.

Mary puso la canasta sobre la mesa.

Мэри положила конец нашей дружбе.

Mary terminó nuestra amistad.

- Она положила ключ в свою сумку.
- Она положила ключ к себе в сумку.

Ella puso la llave en su mochila.

Она положила своего ребёнка на кровать.

Ella dejó a su niño en la cama.

Она положила грязную посуду в раковину.

Ella puso los platos sucios en el fregadero.

Она положила в кофе много сахара.

- Ella le puso mucha azúcar al café.
- Ella puso mucho azúcar en el café.

Мария положила себе в кофе сахар.

María le puso azúcar a su café.

Я не помню, куда положила ключи.

No me acuerdo dónde puse mi llave.

- Она положила ключ в карман.
- Она сунула ключ в карман.
- Она положила ключ себе в карман.
- Она положила ключ к себе в карман.

- Ella guardó la llave en el bolsillo.
- Ella se metió la llave al bolsillo.

Она положила в кофе очень много сахара.

Ella le puso mucha azúcar al café.

- Она положила все свои драгоценности в маленькую красную коробочку.
- Она положила все свои украшения в маленькую красную коробку.

- Ella ponía todas sus joyas en una cajita roja.
- Ella puso todas sus joyas en una cajita roja.

Я не съел всего, что она мне положила.

No comí todo lo que ella me sirvió.

Она по ошибке положила себе в кофе соль.

Se echó sal en el café por error.

Мэри уже не помнит, куда положила свой ключ.

María no se acuerda de dónde ha dejado las llaves.

- Она скрестила ноги.
- Она положила ногу на ногу.

Ella cruzó las piernas.

- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать моё сердцебиение.
- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать стук моего сердца.
- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать, как бьётся моё сердце.

- Ella puso su cabeza sobre mi pecho para escuchar los latidos de mi corazón.
- Ella posó su cabeza sobre mi pecho para escuchar el latido de mi corazón.

- Она положила журнал на стол.
- Он положил журнал на стол.

Puso la revista sobre la mesa.

- Секретарша положила письмо в конверт.
- Секретарша вложила письмо в конверт.

La secretaria introdujo la carta en el sobre.

Мать сказала своей дочери, чтобы она положила те игрушки на место.

La madre le dijo a su hija que pusiera en orden aquellos juguetes.

Василиса положила куклу в карман, перекрестилась и отправилась в тёмный дремучий лес.

Vasilisa puso la muñeca en su bolsillo, se santiguó y salió a la oscuridad del bosque salvaje.

- На какой стул ты положил книгу?
- На какой стул ты положила книгу?

¿Sobre qué silla pusiste el libro?

- Я не помню, куда положила ключи.
- Я не помню, куда положил свой ключ.

No me acuerdo dónde puse mi llave.

- Зачем ты его туда положил?
- Зачем ты его сюда положил?
- Зачем ты его сюда положила?

¿Por qué lo pusiste allí?

- Куда я положил ключи?
- Куда я положила ключи?
- Куда я свои ключи дел?
- Куда я свои ключи положил?

¿Dónde puse mis llaves?

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.

Él guardó un largo silencio y la contemplaba, hasta que abrió finalmente levemente los labios y preguntó: "¿Tú me amas?" Ella se arrodilló frente a él, reposó su rostro en su rodilla, alzó sus ojos hacia los suyos y respondió con una mirada llena de lágrimas.